| The Prince of Corregidor, waiting to carry me to his castles in Spain. | Принц Коррехидор. У него 7 замков в Испании, и он ждет мою милость, чтобы жениться. |
| My driver is waiting, and you indicated in your wire that this was a matter of some urgency. | Мой шофер ждет меня, и вы упомянули в своей телеграмме, что это безотлагательное дело. |
| He's waiting in that place where we'll all go someday... | Он ждет вас там, куда однажды попадем все мы, чтобы воссоединиться со своими любимыми. |
| You're... somebody else inside just waiting to come out. | Ты - это другой человек внутри тебя, который ждет момента, когда сможет выйти наружу. |
| They're waiting for you in the office. | Если тебе интересно, поднимись к нему в кабинет, он тебя ждет. |
| Alan's been waiting for the invite ever since he got wind of the wedding. | Услышав о свадьбе, Алан все ждет. |
| When you lay awake and you feel it coming, hiding under your skin, waiting to show itself. | Прячется в тебе. Ждет, когда проявить себя. |
| I got a sweet mama over there waiting for me, boy, and she a honey. | Меня уже ждет такая горячая штучка, что молния на ширинке плавится. |
| I'd like to invite you all out to the parking lot where the first shipment of Cardiff Giants is waiting to be christened for its maiden voyage. | Хочу пригласить вас всех на стоянку, где первая партия "Исполина" ждет благословения в первое путешествие. |
| It is like a giant cave of emptiness waiting for the bats of love to hang by... | Как гигантская пустая пещера ждет влюбленных летучих мышей, которые повиснут на... |
| "Come blow your horn Start celebrating"Right this way, your table's waiting. | Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех. |
| The Publicity Department's waiting to take stills of you for the fan magazines. | Пиар-отдел ждет снимки для рекламы нового фильма в журнале. |
| I think we've established that I don't have anybody waiting up for me. | Думаю, мы уже выяснили, что меня-то никто не ждет. |
| At the lakeside, the Ambulocetus is still maintaining his patient vigil, waiting for prey. | На берегу озера, амбулацет все еще продолжает свою засаду, ждет добычу. |
| He's got him over at the precinct on ice, waiting for me to be done here. | Он привез его в участок, где он ждет, пока я освобожусь. |
| Call Dr. Katz, tell him I want him waiting at the school, with a fu shot. | Скажи, пусть ждет у школы с вакциной от гриппа. |
| You take care of the badge bunny waiting on her appletini. | Позаботься о той красавице, что ждет яблочный мартини. |
| We must not wait, for AIDS is not waiting. | Мы не должны ждать, поскольку СПИД не ждет. СПИД создает угрозу для человечества и сильно сдерживает развитие. |
| Don Jorge said he'd be waiting for you at the lawyer's at four o'clock. | Дон Джордж ждет вас в 4 у нотариуса. |
| I'll go in now, she's waiting for her surprise. | Я пошел, она ждет меня. |
| There is gold in the streets, just waiting for someone to come and scoop it up. | На улицах золото ждет, пока его соберут. |
| The Special Committee was waiting for the terms of reference for the study, which the United Nations Development Programme stood ready to finance, to be finalized. | Специальный комитет ждет завершения разработки параметров мандата этого исследования, которое намерена финансировать ПРООН. |
| I wouldn't be surprised if he's out there... in the harbor waiting for you right now. | Не удивлюсь если он там... в порту тебя уже ждет прямо сейчас. |
| All of a sudden you used to stand up: some girl was waiting for you... | Зато резво вскочил и побежал, узнав, что где-то тебя ждет девушка... |
| In Juodkrantė, a new, cosy and inexpensive guesthouse is waiting for you throughout the year. | В Юодкранте круглый год Вас ждет новый, уютный и недорогой гостевой дом. |