| Go up to Samira. She's waiting | Поднимись к Самире, она ждет. |
| She sits at the window every night, waiting for him to come home. | С тех пор она каждый вечер ждет его у окна. |
| I'm looking at a billion dollars' worth of talent and everyone's just waiting for that phone to ring. | У меня перед глазами таланта на миллиард баксов, и каждый из них ждет звонка. |
| Our only lead is waiting for us in Lost and Found. | Нужный нам человек ждет нас в комнате для допросов. |
| Simply download the new Hard News app and broadcast directly to our studios where Miranda is waiting for our first ever live simulcast. | Просто загрузите новое приложение "Хард ньюс" и передавайте материал прямо в нашу студию, где Миранда ждет нашего первого прямого эфира. |
| He's waiting for whoever mugged him to come back so he can make a citizen's arrest. | Он ждет, что тот, кто напал на него, вернется, и он сможет арестовать его самостоятельно. |
| Herzl's waiting for you downstairs, nu? | Герцель ждет тебя внизу, ну? |
| I imagine, Ma'am, that he is waiting for you to talk to Sir Robert Peel. | Мэм, я думаю, что он ждет, когда вы поговорите с сэром Робертом Пилем. |
| Mr. President... President Luchenko is waiting for you, sir. | Мистер президент президент Лученко ждет вас, сэр. |
| My delegation is not confident that the formula presented by you would entirely satisfy those who were waiting in the wings for so many years. | Моя делегация не уверена, что представленная Вами формула всецело удовлетворила бы тех, кто так много лет ждет своего часа. |
| The Tajik people are waiting for this with impatience, and our neighbours and the entire international community have placed their hopes in this. | Этого с нетерпением ждет таджикский народ, на это надеются наши соседи и все международное сообщество. |
| By the way, I've got some grape soda on ice, and a bear skin rug waiting. | Кстати, у меня есть виноградная содовая со льдом, - и нас ждет ковер из медвежьей шкуры. |
| General Pariglia is waiting at TV headquarters. | Генерал Парилья ждет вас на телевидении! |
| You have a life waiting for you. | У тебя есть жизнь, которая ждет тебя. |
| Finland was now waiting to see if women would make history in the March 1995 parliamentary elections by winning more than 50 per cent of the seats. | В настоящее время Финляндия с нетерпением ждет, что в марте 1995 года в ходе парламентских выборов женщины впервые в истории займут в парламенте более 50 процентов мест. |
| If this young woman is waiting for you, you must go to her. | Если эта женщина ждет тебя в Париже, поезжай к ней. |
| He's just waiting for me to leave. | Он ждет не дождется, когда я уеду. |
| But I suggest you track down the guy who did 'cause he has no idea what's waiting for him. | Но я категорически советую тебе дать наводку на парня, который мог это сделать... потому что он даже представить себе не может, какая участь его ждет. |
| Come on, come on, the taxi's waiting. | Поехали, поехали, такси ждет. |
| There's a bunch of messages waiting for you About a bunch of things I don't understand. | Тебе там ждет куча сообщений по поводу кучи дел, в которых я ничего не смыслю. |
| He's waiting for me, and we don't have a plan. | Он ждет меня, и у нас нет плана. |
| Okay, there's an S.U.V. right in front of your location just waiting to be stolen, but I'd like to speak to Solomon first. | Рядом с вами стоит внедорожник, ждет, чтобы его украли, но сначала хочу поговорить с Соломоном. |
| We witness with great pleasure all ongoing measures to introduce an era of regional amity, peace and prosperity for which the people have been waiting. | Мы с большим удовлетворением отмечаем все проводящиеся меры в целях достижения эры региональной дружбы, мира и процветания, которых ждет народ. |
| Jack and the cache are to be moved aboard a secret caravan to a ship waiting somewhere off the southern coast. | Джека и наш сундук должны тайно перевезти на корабль, который ждет у южного берега. |
| The Office of Internal Oversight Services was looking into the card access system, and the Unit was waiting to learn the results of that investigation. | Управление служб внутреннего надзора занимается вопросом о карточной контрольно-пропускной системе, и Группа ждет результатов этого расследования. |