| Indeed, the Kremlin appears to be waiting for Ukrainian President Petro Poroshenko's government to fail and the West to split on the issue and stop taking an interest in its resolution. | Действительно, Кремль, похоже, ждет провала правительства Президента Украины Петра Порошенко, и Запад разделится по этому вопросу и перестанет проявлять интерес к его разрешению. |
| Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death! | потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть! |
| I went to 2046 I thought she might be waiting for me there | Я поехал в 2046-й... в надежде, что она меня там ждет. |
| Then sit there smoking a cigar, waiting for the police to pick him up. | А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так? |
| And the police are waiting for the fire department to arrive to cut apart the vehicle to extract the body of the driver. | Полиция ждет прибытия пожарной службы, чтобы разрезать машину для извлечения тела водителя. |
| Francis is there, he's waiting for you | Франсуа у тебя, он ждет. |
| And what if he's out there waiting for us? | А что, если он ждет нас снаружи? |
| See the future, waved its hands, waiting for us. | "Тем, что ждет впереди, наслаждайся." |
| His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void. | Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным |
| And while he's being booked, processed and waiting for a court date, she's still in some basement somewhere with no one to bring her food or water. | А пока его оформляют, ведут разбирательство, пока он ждет даты суда, она все это время будет оставаться где-то в подвале, и никто не принесет ей ни еды, ни воды. |
| You got a girl waiting, is that it? | Тебя ждет девушка, вот в чем дело? |
| He's been waiting to get with. | И придет одна дама... которую он ждет он ждет, что бы быть с ней |
| He's already waiting for me, somewhere, thinking: Where is she? | Вот сидит он где-то, ждет меня и думает: "Где же она?" |
| Okay, he's just... he's waiting for his daughter to go off to college, and then he's asking for a divorce. | Ладно, он просто... он ждет когда его дочь уедет в колледж, а потом попросит развод. |
| there, everything's OK, he's waiting for you, not even a concussion. | Все в порядке, он ждет вас, нет даже сотрясения |
| "I warn you, hell is waiting, Sparrow man." | "Предупреждаю, тебя ждет ад, парень спероу." |
| No, I went home hoping she was waiting for me, I phoned you, but you never answer your phone. | Нет, я поехала домой, надеялась, что она ждет меня там, я звонила тебе, но ты не вечно не отвечаешь на звонки... |
| In school, I have a wedding in Moscow the bride is waiting for, you know? | В школе, у меня свадьба в Москве, невеста ждет, понимаете? |
| Hell waiting for the wicked, the dishonest... The police! | Ад ждет грешников, нечестные... полиция! |
| Well, she's been sitting in the car waiting for us for like 10 minutes, so she may not talk to either one of us. | Она сидит и ждет нас в машине уже 10 минут, может, она не захочет говорить ни с одной из нас. |
| What'll happen to that sister, who's waiting for you? | Она же ждет тебя, что с ней будет? |
| It's... it's... it's waiting for something. | Нет! Он... Он ждет чего-то. |
| Listen to him, she's up there waiting for you. | слушайего, он там ждет тебя. |
| The one who's probably waiting in a café? | А та ждет вас в кафе. |
| There's an ambulance waiting to take you to a clinic where a doctor will examine you. | Уже позвонили, вас ждет "скорая" вас отвезут в клинику и вы пройдете медосмотр. |