The number of donor activities in Uzbekistan was the smallest. |
Количество донорских мероприятий в Узбекистане было наименьшим. |
The meetings were organized by UNICEF's country office in Uzbekistan. |
Эти встречи были организованы отделением ЮНИСЕФ в Узбекистане. |
He expressed gratitude to both the former and current resident representatives who had served in Uzbekistan. |
Он выразил признательность прежнему и нынешнему представителям-резидентам, работавшим в Узбекистане. |
Since independence, a process of regeneration of the spiritual foundations of society has been under way in Uzbekistan. |
С первых дней независимости в Узбекистане идет процесс возрождения духовных основ общества. |
Societies for the promotion of friendship with foreign countries have been established and are operating in Uzbekistan. |
В Узбекистане созданы и действуют общества дружбы с зарубежными странами. |
Particular attention is given to the publicizing and dissemination of information about human rights in Uzbekistan. |
В Узбекистане уделяется особое внимание пропаганде и распространению информации по правам человека. |
In Uzbekistan, the right to establish non-governmental organizations was embedded in the Constitution. |
В Узбекистане было закреплено в Конституции право на создание неправительственных организаций. |
Less than one third of young women in Azerbaijan and Uzbekistan had ever heard of HIV/AIDS. |
Почти треть молодых женщин в Азербайджане и Узбекистане вообще не слышали о ВИЧ/СПИДе. |
The women of Uzbekistan have equal rights with men in all spheres of activity. |
Женщины в Узбекистане имеют равные права с мужчинами во всех сферах деятельности. |
In Uzbekistan a determined effort to support and develop the talents of youth is under way. |
В Узбекистане осуществляется целенаправленная деятельность по поддержке и развитию талантов одаренной молодежи. |
In Uzbekistan, favourable conditions for receiving an education and improving qualifications for women have been created. |
В Узбекистане созданы благоприятные условия для получения образования и повышения квалификации женщин. |
In accordance with the general principles of State policy, wrongful restriction of human rights and freedoms is prohibited in Uzbekistan. |
В соответствии с общими принципами государственной политики в Узбекистане недопустимо необоснованное ограничение прав и свобод человека. |
This compendium of international instruments was published for the first time in Uzbekistan in full in the national language. |
Данный сборник международных документов впервые издан в Узбекистане в полном объеме на национальном языке. |
The aim of such cooperation is to create in Uzbekistan an international centre for the restoration of monuments. |
Целью сотрудничества является создание в Узбекистане международного центра по реставрации памятников. |
The non-governmental organization Association of Lawyers of Uzbekistan has been set up and is now operating. |
В Узбекистане создана и функционирует неправительственная организация - Ассоциация адвокатов Республики Узбекистан. |
In Uzbekistan, as in many other countries, a system of pardons is in operation. |
В Узбекистане, как и во многих других государствах, действует институт помилования. |
At present in Uzbekistan there are a number of programmes aimed at mitigating the effects of the global financial crisis. |
В настоящее время в Узбекистане существует ряд программ, направленных на смягчение последствий глобального финансового кризиса. |
It is now normal practice in Uzbekistan to hold parliamentary hearings on the implementation of international human rights agreements. |
Стало традиционной организация парламентских слушаний о выполнении в Узбекистане положений международных договоров по правам человека. |
Uzbekistan has a Centre for the social rehabilitation of persons who have been released from prison. |
В Узбекистане существует Центр социальной адаптации лиц, освобождённых из мест лишения свободы. |
The hearing was public, with the participation of the representatives of the diplomatic missions in Uzbekistan and human rights defenders. |
Слушание было открытым, и на нем присутствовали представители дипломатических миссий в Узбекистане и правозащитники. |
Some 2,225 religious organizations of 16 different religious creeds exist in Uzbekistan. |
В Узбекистане действует порядка 2225 религиозных организаций 16 различных конфессий. |
In Uzbekistan, a great deal of attention is being paid to the widespread introduction of integrated water resources management (IWRM). |
Огромное внимание в Узбекистане уделяется широкому внедрению интегрированного управления водными ресурсами (ИУВР). |
The promotion of children's sport in Uzbekistan is producing tangible results. |
Развитие детского спорта в Узбекистане дает свои закономерные результаты. |
The problem of children dropping out of school did not exist in Uzbekistan. |
В Узбекистане нет проблемы детей, бросающих школу. |
Economic and social problems stemming from the global recession were having an impact in Uzbekistan, especially on the more vulnerable social groups. |
Порождаемые глобальным экономическим спадом экономические и социальные проблемы сказываются в Узбекистане, особенно среди наиболее уязвимых социальных групп. |