| Health expenditure in Uzbekistan amounted to 3.0 per cent of gross domestic product in 2002. | В 2002 году расходы на здравоохранение в Узбекистане составили 3,0% от ВВП. |
| The Council of the European Union, in its conclusions of 15 May 2006, remained profoundly concerned about the situation in Uzbekistan. | Совет Европейского союза в своих выводах от 15 мая 2006 года заявил, что он по-прежнему глубоко обеспокоен ситуацией в Узбекистане. |
| Injecting drug use is also considered the predominant mode of HIV transmission in Uzbekistan. | Употребление наркотиков путем инъекций рассматривается также в качестве основного способа передачи ВИЧ в Узбекистане. |
| Total N2O emissions increased in Argentina, Indonesia and Uruguay compared to 1990 levels and sharply decreased in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan and Uzbekistan. | Общее количество выбросов N2O возросло в Аргентине, Индонезии и Уругвае по сравнению с уровнями 1990 года и резко уменьшились в Азербайджане, Грузии, Казахстане и Узбекистане. |
| They make the further general point that no official or published lists of banned works in Uzbekistan existed either before or after their conviction. | Они также в целом указывают на то, что ни до, ни после их осуждения в Узбекистане не существовало бы какого-либо официального или опубликованного списка запрещенных работ. |
| It covered the provinces nearest to the Aral Sea in each of the three countries affected - Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan. | Он охватывает области, ближе всего располагающиеся к Аральскому морю в каждой из трех пострадавших стран - в Казахстане, Туркменистане и Узбекистане. |
| Paragraph 25: after "Turkmenistan" delete "Uzbekistan" | Параграф 25: после слов «Туркменистане,» убрать «Узбекистане» |
| Some laws had been adopted in Karakalpakstan earlier than in Uzbekistan. | Некоторые законы в Каракалпакстане были приняты раньше, чем в Узбекистане. |
| A judicial reform was currently under way in Uzbekistan. | В настоящее время в Узбекистане проходит судебная реформа. |
| With regard to freedom of opinion, he said that nearly three quarters of the publications in Uzbekistan were State publications. | Что касается свободы слова, то он говорит, что почти три четверти выходящих в Узбекистане изданий составляют государственные издания. |
| Steps were gradually being implemented within Uzbekistan to establish the generally-accepted democratic norms which corresponded to its international obligations. | В Узбекистане на постоянной основе осуществляются меры для установления общепринятых демократических норм, которые соответствуют его международным обязательствам. |
| There was also a joint programme with UNDP on democratization, human rights and governance in Uzbekistan. | В сотрудничестве с ПРООН осуществляется также совместная программа по вопросам демократизации, прав человека и управления в Узбекистане. |
| In Uzbekistan efforts focussed on influencing the Government's position towards refugee issues, with the eventual aim of accession to the 1951 Convention. | В Узбекистане главные усилия были направлены на изменение позиции правительства в отношении беженских проблем, при этом конечной целью ставилось присоединение этой страны к Конвенции 1951 года. |
| More than 40 per cent of the approximately 300,000 new jobs created each year in Uzbekistan were occupied by women. | Из примерно 300000 рабочих мест, которые ежегодно создаются в Узбекистане, более 40 процентов занимают женщины. |
| Salinization of arable land has occurred in large areas (e.g. in Azarbaijan, Kazakhstan, Turkmenistan, Uzbekistan). | Засоление пахотных земель принимает широкие масштабы (например, в Азербайджане, Казахстане, Туркменистане, Узбекистане). |
| The recommendations have been used in Uzbekistan in the preparation of government-ratified environmental monitoring programmes for the period 2006-2010. | В Узбекистане Рекомендации использовались при подготовке утвержденных постановлениями Правительства Программ мониторинга окружающей среды на 2006-2010 годы. |
| In Uzbekistan, a firm legislative basis has been established for NGO activities, as evidenced by their constant rise in number. | В Узбекистане создана прочная правовая основа для эффективной деятельности НПО, и свидетельством этому является постоянное увеличение их числа. |
| This demonstrates the importance that the highest judicial body attaches to respect for human rights and freedoms in Uzbekistan. | Это свидетельствует о придании высшим судебным органом важного значения соблюдению прав и свобод человека в Узбекистане. |
| The project is also sponsoring country studies in Brazil, South Africa and Uzbekistan. | В рамках этого проекта также оказывается поддержка проведению исследований в Бразилии, Узбекистане и Южной Африке. |
| Recently, water consumer associations were involved in river basin councils in Kazakhstan and Uzbekistan. | В Казахстане и Узбекистане в последнее время в работе советов речных бассейнов участвуют ассоциации водопотребителей. |
| The Committee continues to be concerned about conditions in detention centres and penal institutions in Uzbekistan. | Комитет продолжает испытывать обеспокоенность по поводу условий в местах содержания под стражей и пенитенциарных учреждениях в Узбекистане. |
| At the request of the United Nations Development Programme in Tashkent, two trainings took place in Uzbekistan. | По просьбе Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Ташкенте в Узбекистане были проведены два учебных курса. |
| An assessment in Uzbekistan resulted in changes in regulations and standards for working with children with disabilities. | По результатам оценки, проведенной в Узбекистане, были внесены изменения в нормативные положения и стандарты в отношении работы с детьми-инвалидами. |
| There were more than 2,000 religious organizations in Uzbekistan, representing 16 different faiths. | В Узбекистане насчитывается более 2000 религиозных организаций, которые представляют 16 разных конфессий. |
| It seemed that mentalities in Uzbekistan in that regard had not sufficiently evolved. | Как представляется, существующая в Узбекистане ментальность в этом отношении еще недостаточно эволюционировала. |