| A network of public advice centres is being developed to ensure that justice is administered reliably and independently in Uzbekistan. | Для обеспечения надежного и независимого отправления правосудия в Узбекистане развивается сфера консультативного обслуживания населения. |
| Since 2000, the number of NGOs registered in Uzbekistan has increased by 66 per cent. | В целом с 2000 года число зарегистрированных НПО в Узбекистане выросло на 66%. |
| Annual growth of NGOs registered in Uzbekistan | Динамика роста числа НПО, ежегодно регистрируемых в Узбекистане |
| Uzbekistan, like many other countries, has a pardon power. | В Узбекистане, как и во многих других государствах, действует институт помилования. |
| All judges in Uzbekistan have the same status. | Все судьи в Узбекистане обладают единым статусом. |
| In Uzbekistan, racist organizations and parties are prohibited. | В Узбекистане запрещено существование расистских организаций и партий. |
| This high priority is ensured by the social welfare system created in Uzbekistan and known as the "Mahalla system". | Высокая адресность обеспечивается системой социальной защиты, созданной в Узбекистане и известной как "Махаллинская система". |
| The most serious disruption of ecosystems and the largest man-made disaster in Uzbekistan has been the desiccation of the Aral Sea and the Amu Darya delta. | Наиболее значительным нарушением экосистем и самым крупным антропогенным бедствием в Узбекистане стало высыхание Аральского моря и дельты Амударьи. |
| Uzbekistan is conducting a special State policy to support gifted children and young students. | В Узбекистане проводится целенаправленная государственная политика по поддержке одаренных детей и учащейся молодежи. |
| Objects of cultural heritage in Uzbekistan are public property and are protected by the State. | Объекты культурного наследия в Узбекистане являются национальным достоянием и находятся под охраной государства. |
| Field tests were conducted in large opium poppy plantations in Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan; the tests yielded good results. | Проведены полевые испытания на больших площадях посева опийного мака в Узбекистане, Таджикистане, Кыргызстане, которые дали хорошие результаты. |
| During his fact-finding mission to Uzbekistan in November/December 2002, the Special Rapporteur on torture inquired more specifically about this death. | В ходе своей миссии по установлению фактов в Узбекистане в ноябре/декабре 2002 года Специальный докладчик по вопросу о пытках запросил более конкретную информацию относительно обстоятельств гибели этого человека. |
| Legal protections against child labour in Uzbekistan | Механизмы правовой защиты от детского труда в Узбекистане |
| Speakers at the symposium noted that a world-class national medical services delivery model has been created in Uzbekistan in recent years. | Выступившие участники симпозиума отметили, что за прошедший период в Узбекистане создана национальная модель оказания медицинских услуг на уровне мировых стандартов. |
| Home-employed rural women in Uzbekistan are helped to develop marketing plans using on-line retailers and designer boutiques. | В Узбекистане работающие на дому сельские женщины получают помощь в разработке планов сбыта продукции с использованием розничных Интернет-магазинов и дизайнерских бутиков. |
| In addition, considerable attention is paid in Uzbekistan to the publication in the Uzbek language of the international instruments on women's rights. | Кроме того, в Узбекистане уделяется большое внимание изданию на узбекском языке международных документов, посвящённых правам женщин. |
| There are currently 64 centres in Uzbekistan. | В данное время в Узбекистане действуют 64 центра. |
| Teenage girls in Uzbekistan have an annual medical check-up performed by specialists from the territorial polyclinics of the raion (town). | В Узбекистане ежегодно проводится медицинский осмотр девочек-подростков с участием специалистов из территориальных поликлиник района (города). |
| In Uzbekistan, special attention is given to children deprived of parental affection. | В Узбекистане в сфере особого внимания находятся дети, лишенные родительского тепла. |
| Response: In 2008, 1,365 HIV-infected women were reported in Uzbekistan. | Ответ: В Узбекистане за 2008 год выявлено 1365 ВИЧ- инфицированных женщин. |
| Inflation in Uzbekistan and Kyrgyzstan is expected to reach double digits in 2011. | Инфляция в Узбекистане и Кыргызстане в 2011 году, как ожидается, достигнет двузначного уровня. |
| In Uzbekistan, the line between Tashguzar and Boysum was inaugurated. | В Узбекистане был открыт участок железной дороги между Ташгузаром и Байсуном. |
| The request had been supported by documents providing evidence of the involvement of the applicants in serious crimes in Uzbekistan. | К запросу были приложены документы, подтверждающие, что заявители совершили в Узбекистане тяжкие преступления. |
| Currently, Uzbekistan has 37 professional theatres, many theatre studios and 85 museums. | В настоящее время в Узбекистане работает 37 профессиональных театров, множество театров-студий, а также 85 музеев. |
| In Uzbekistan, human beings, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights represent supreme values. | В Узбекистане человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство, другие неотъемлемые права считаются высшей ценностью. |