A network of public advice centres is being developed to ensure that justice is administered reliably and independently in Uzbekistan. |
Для обеспечения надежного и независимого отправления правосудия в Узбекистане развивается сфера консультативного обслуживания населения. |
Since 2000, the number of NGOs registered in Uzbekistan has increased by 66 per cent. |
В целом с 2000 года число зарегистрированных НПО в Узбекистане выросло на 66%. |
Annual growth of NGOs registered in Uzbekistan |
Динамика роста числа НПО, ежегодно регистрируемых в Узбекистане |
Uzbekistan, like many other countries, has a pardon power. |
В Узбекистане, как и во многих других государствах, действует институт помилования. |
All judges in Uzbekistan have the same status. |
Все судьи в Узбекистане обладают единым статусом. |
In Uzbekistan, racist organizations and parties are prohibited. |
В Узбекистане запрещено существование расистских организаций и партий. |
This high priority is ensured by the social welfare system created in Uzbekistan and known as the "Mahalla system". |
Высокая адресность обеспечивается системой социальной защиты, созданной в Узбекистане и известной как "Махаллинская система". |
The most serious disruption of ecosystems and the largest man-made disaster in Uzbekistan has been the desiccation of the Aral Sea and the Amu Darya delta. |
Наиболее значительным нарушением экосистем и самым крупным антропогенным бедствием в Узбекистане стало высыхание Аральского моря и дельты Амударьи. |
Uzbekistan is conducting a special State policy to support gifted children and young students. |
В Узбекистане проводится целенаправленная государственная политика по поддержке одаренных детей и учащейся молодежи. |
Objects of cultural heritage in Uzbekistan are public property and are protected by the State. |
Объекты культурного наследия в Узбекистане являются национальным достоянием и находятся под охраной государства. |
Field tests were conducted in large opium poppy plantations in Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan; the tests yielded good results. |
Проведены полевые испытания на больших площадях посева опийного мака в Узбекистане, Таджикистане, Кыргызстане, которые дали хорошие результаты. |
During his fact-finding mission to Uzbekistan in November/December 2002, the Special Rapporteur on torture inquired more specifically about this death. |
В ходе своей миссии по установлению фактов в Узбекистане в ноябре/декабре 2002 года Специальный докладчик по вопросу о пытках запросил более конкретную информацию относительно обстоятельств гибели этого человека. |
Legal protections against child labour in Uzbekistan |
Механизмы правовой защиты от детского труда в Узбекистане |
Speakers at the symposium noted that a world-class national medical services delivery model has been created in Uzbekistan in recent years. |
Выступившие участники симпозиума отметили, что за прошедший период в Узбекистане создана национальная модель оказания медицинских услуг на уровне мировых стандартов. |
Home-employed rural women in Uzbekistan are helped to develop marketing plans using on-line retailers and designer boutiques. |
В Узбекистане работающие на дому сельские женщины получают помощь в разработке планов сбыта продукции с использованием розничных Интернет-магазинов и дизайнерских бутиков. |
In addition, considerable attention is paid in Uzbekistan to the publication in the Uzbek language of the international instruments on women's rights. |
Кроме того, в Узбекистане уделяется большое внимание изданию на узбекском языке международных документов, посвящённых правам женщин. |
There are currently 64 centres in Uzbekistan. |
В данное время в Узбекистане действуют 64 центра. |
Teenage girls in Uzbekistan have an annual medical check-up performed by specialists from the territorial polyclinics of the raion (town). |
В Узбекистане ежегодно проводится медицинский осмотр девочек-подростков с участием специалистов из территориальных поликлиник района (города). |
In Uzbekistan, special attention is given to children deprived of parental affection. |
В Узбекистане в сфере особого внимания находятся дети, лишенные родительского тепла. |
Response: In 2008, 1,365 HIV-infected women were reported in Uzbekistan. |
Ответ: В Узбекистане за 2008 год выявлено 1365 ВИЧ- инфицированных женщин. |
Inflation in Uzbekistan and Kyrgyzstan is expected to reach double digits in 2011. |
Инфляция в Узбекистане и Кыргызстане в 2011 году, как ожидается, достигнет двузначного уровня. |
In Uzbekistan, the line between Tashguzar and Boysum was inaugurated. |
В Узбекистане был открыт участок железной дороги между Ташгузаром и Байсуном. |
The request had been supported by documents providing evidence of the involvement of the applicants in serious crimes in Uzbekistan. |
К запросу были приложены документы, подтверждающие, что заявители совершили в Узбекистане тяжкие преступления. |
Currently, Uzbekistan has 37 professional theatres, many theatre studios and 85 museums. |
В настоящее время в Узбекистане работает 37 профессиональных театров, множество театров-студий, а также 85 музеев. |
In Uzbekistan, human beings, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights represent supreme values. |
В Узбекистане человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство, другие неотъемлемые права считаются высшей ценностью. |