To reduce the illicit production of narcotic drugs, particularly heroin, in south-west Asia, activities to improve the control of precursors will be undertaken in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
В Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане будут приняты меры по совершенствованию мер контроля над прекурсорами в целях ограничения незаконного производства наркотических средств, особенно героина, в Юго-Западной Азии. |
She also circulated some background reports (main report, country assessments, car park study and a national commitment building programme in Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan) prepared to facilitate the Task Force's work. |
Она также распространила ряд справочных докладов (основной доклад, оценки по странам, исследование автомобильного парка и программу подготовки национальных обязательств в Азербайджане, Казахстане и Узбекистане), составленных для содействия работе Целевой группы. |
National seminars and meetings were held in Zimbabwe and Uzbekistan in 1995 and in Zambia in 1996. |
В Зимбабве и Узбекистане в 1995 году и Замбии в 1996 году были проведены национальные семинары и совещания. |
Since the agricultural sector in Uzbekistan is not capable of providing productive employment for the rapidly increasing rural population, the Government has carried out a comprehensive programme to provide extensive infrastructure and establish non-agricultural production in rural areas based on processing local raw materials. |
Поскольку сельскохозяйственный сектор в Узбекистане не может обеспечивать производительную занятость для быстро растущего сельского населения, правительство осуществляло всеобъемлющую программу, направленную на создание широкой инфраструктурной сети и налаживание несельскохозяйственного производства в сельских районах, основанного на обработке местных сырьевых материалов. |
The UNDCP laboratory, through its technical assistance programme, was implementing a project in Colombia as well as participating in multisectoral projects in other States such as Belarus, Ukraine, Uzbekistan and Kyrgyzstan. |
В рамках программы технической помощи лаборатория ЮНДКП осуществляла проект в Колумбии, а также участвовала в реализации многосекторальных проектов в других странах, в том числе в Беларуси, Украине, Узбекистане и Кыргызстане. |
Subject to the availability of resources due to the special measures adopted by the Secretary-General, a workshop on transit traffic facilitation will be organized possibly in Uzbekistan for the benefit of CIS countries. |
При условии наличия ресурсов в период осуществления специальных мер, принятых Генеральным секретарем, в интересах стран СНГ будет проведено, возможно в Узбекистане, рабочее совещание по упрощению процедур транзитных перевозок. |
In this round table, held in Uzbekistan, 14 countries participated and relations between enterprises were established. Capacity-strengthening |
В работе этого совещания, состоявшегося в Узбекистане, приняло участие 14 стран, и оно позволило установить контакты между предприятиями. |
UNCTAD is also implementing Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) projects in Albania, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and Viet Nam. |
ЮНКТАД осуществляет также проекты в рамках системы обслуживания задолженностей и финансового анализа в Албании, Беларуси, Грузии, Казахстане, Литве, бывшей югославской Республике Македонии, Молдове, Румынии, Туркменистане, Украине, Узбекистане и Вьетнаме. |
Water quantity and quality in Uzbekistan are managed by eight major agencies and an extensive network of subordinate departments representing their interests at the local (oblast, district, city) level. |
Управление количеством и качеством водных ресурсов в Узбекистане осуществляет восемь основных ведомств, имеющих в своем подчинении многочисленные структурные подразделение, которые выражают ведомственные интересы на местах (область, район, город). |
During 2003 and the first half of 2004, U.S. representatives attended OPCW-sponsored regional workshops in Sudan, Singapore, Bolivia, Senegal, Ethiopia, Malta, Romania, Uzbekistan, The Czech Republic, and Mexico on national implementation and universality. |
В течение 2003 и первой половины 2004 года представители США участвовали в проведенных ОЗХО региональных семинарах в Судане, Сингапуре, Боливии, Сенегале, Эфиопии, на Мальте, в Румынии, Узбекистане, Чешской Республике и Мексике по вопросам национального осуществления и универсальности. |
Heroin seizures also increased in Uzbekistan (675 kg), Kazakhstan (262 kg) and Kyrgyzstan (216 kg). |
Объем изъятий героина также возрос в Узбекистане (675 кг), Казахстане (262 кг) и Кыргызстане (216 кг). |
The United Nations Development Programme carried out research on the existing legal protections for women migrant workers in Uzbekistan and made recommendations to state bodies on how to address existing gaps in laws and services pertaining to migration. |
Программа развития Организации Объединенных Наций провела исследование, посвященное существующим мерам правовой защиты женщин-мигрантов, работающих в Узбекистане, а также подготовила для государственных учреждений рекомендации по устранению существующих пробелов в законодательстве и системе оказания услуг мигрантам. |
The full amount was subsequently recovered. (t) Undetermined losses due to procurement irregularities were incurred in four cases in Liberia, Uzbekistan, the Russian Federation and the Democratic Republic of the Congo. |
Впоследствии эта сумма была возмещена в полном объеме; t) в четырех случаях в Либерии, Узбекистане, Российской Федерации и Демократической Республике Конго убытки, вызванные нарушением правил закупочной деятельности, составили неустановленную величину. |
There are 3 million cows in Uzbekistan, and they produce 5 million liters of milk per year. |
В Узбекистане разводят около З млн. коров, которые производят 5 млн литров молока ежегодно. |
The recent tragic events in Uzbekistan reaffirm that success in fighting extremism and terrorism is possible only on the basis of a unified anti-terrorist coalition that needs to be universal in scope. |
Недавние трагические события в Узбекистане лишний раз подтвердили то, что успех в борьбе с экстремизмом и терроризмом может быть только на основе единства антитеррористической коалиции, которая должна быть универсальной по своему охвату. |
Deploring the systematic use of torture as a tool by law-enforcement and security forces in Uzbekistan, his delegation also informed the Government that the fight against terrorism did not absolve it from respect for the rights of legitimate opposition movements and the human rights of its citizens. |
Выражая сожаление по поводу систематического применения пыток правоохранительными органами в Узбекистане, она напоминает правительству этой страны о том, что необходимость вести борьбу с терроризмом не снимает с него обязанности уважать права законных оппозиционных движений и права человека граждан. |
The evaluation provided much-needed evidence to enhance the understanding of UNICEF and its partners of potential synergies and methods to respond to the needs of young children in Uzbekistan. |
В результате проведения оценки были получены столь необходимы данные, позволяющие углубить понимание ЮНИСЕФ и его партнерами возможностей для согласования своих действий и методов удовлетворения потребностей детей младшего возраста в Узбекистане. |
Case studies to link economic policies better to poverty reduction were carried out in 10 countries - Armenia, Bangladesh, Cambodia, China, Indonesia, the Kyrgyz Republic, Mongolia, Nepal, Uzbekistan, and Viet Nam. |
В 10 странах - Армении, Бангладеш, Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Китае, Кыргызской Республике, Монголии, Непале и Узбекистане - были проведены тематические исследования с целью установить более тесную связь между экономической политикой и уменьшением масштабов нищеты. |
In addition, UNIFEM is adapting its Trust Fund strategy to build the capacity of governmental and non-governmental women's organizations and networks in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan and to coordinate their efforts to address violence against women. |
Кроме того, ЮНИФЕМ видоизменяет свою стратегию Целевого фонда, с тем чтобы обеспечить укрепление возможностей правительственных и неправительственных женских организаций и сетей в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Таджикистане и для координации их усилий по решению проблемы насилия в отношении женщин. |
In Niger, 11 water sources were made accessible and in Uzbekistan 250,000 people were provided access to clean water. |
В Нигерии обеспечен доступ к 11 источникам водоснабжения, а в Узбекистане доступ к чистой воде получили 250000 человек. |
The Representative position of the office in Pakistan is upgraded to P-5 (through redeployment from the Regional Office in Uzbekistan). |
Класс должности представителя отделения в Пакистане повышен до С-5 (путем перераспределения должности из регионального отделения в Узбекистане). |
In that spirit, he had recently participated in an international conference on interdenominational dialogue held in Uzbekistan, sponsored by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Будучи проникнут таким духом, оратор недавно принял участие в проходившей в Узбекистане международной конференции по межконфессионному диалогу, которая была организована Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The funds for the regional programme to develop small and medium enterprises in Azerbaijan, Kyrgyzstan and Uzbekistan had been transferred to the Industrial Development Fund at the beginning of 2002. |
В начале 2002 года в Фонд промышленного развития поступили средства для региональной программы развития малых и средних предприятий в Азербайджане, Кыргызстане и Узбекистане. |
Case studies on reforming permitting systems in Armenia, Moldova, Kyrgyzstan, Russia and Ukraine (possibly also in Kazakhstan and Uzbekistan) |
Ситуационные исследования по реформированию систем лицензирования в Армении, Молдове, Кыргызстане, России и Украине (возможно, также в Казахстане и Узбекистане) |
Comprehensive environmental performance reviews have been undertaken in Armenia, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, Romania, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. |
Комплексные обзоры результативности экологической деятельности были проведены в Армении, Казахстане, Кыргызстане, Латвии, Литве, Республике Молдова, Румынии, Словении, Узбекистане, Украине, Хорватии и Эстонии. |