| That's the strategy we used with kasim in uzbekistan And it didn't work. | Мы уже применяли такую стратегию с Касимом в Узбекистане, и это не сработало. |
| Total annual hydrocarbon production in Uzbekistan is approximately 86 million toe. | Объем годовой добычи углеводородного сырья в Узбекистане составляет около 86 млн. т.у.т. |
| Uzbekistan had also published new textbooks. | Кроме того, в Узбекистане были составлены новые школьные учебники. |
| Uzbekistan has some 30 private television stations. | В Узбекистане существует и функционирует порядка 30 частных телестанций. |
| Other human development initiatives were launched in the Baltics and Uzbekistan. | Другие инициативы в области развития людских ресурсов были выдвинуты в странах Балтии и Узбекистане. |
| In Uzbekistan and Kyrgyzstan, GDP decline is probably bottoming out. | В Узбекистане и Кыргызстане снижение объема ВВП, скорее всего, начинает замедляться. |
| She observed that UNFPA had already undertaken contraceptive requirement studies in Kazakhstan and Uzbekistan. | Она заметила, что ЮНФПА уже начал изучать требования к противозачаточным средствам, предъявляемые в Казахстане и Узбекистане. |
| The reviews of Romania and Uzbekistan are in progress. | В настоящее время осуществляются обзоры результативности экологической деятельности в Румынии и Узбекистане. |
| Performance was more modest in Kyrgyzstan and Uzbekistan (table 3). | В Кыргызстане и Узбекистане этот показатель был не таким высоким (таблица З). |
| The fourth response provided information on where the person was imprisoned in Uzbekistan. | В четвертом ответе содержалась информация о месте, где соответствующее лицо отбывает срок тюремного заключения в Узбекистане. |
| In Uzbekistan, new employment programmes focused on training and employing women. | В Узбекистане разработаны новые программы обеспечения занятости, в рамках которых особое внимание уделено профессиональной подготовке и занятости женщин. |
| Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. | В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом. |
| There are currently about 5,000 non-governmental non-profit organizations in Uzbekistan, including foreign ones. | В настоящее время в Узбекистане функционирует около 5 тыс. негосударственных некоммерческих организаций, в том числе иностранных НПО. |
| Uzbekistan has established a mechanism for dealing with juvenile offenders. | В Узбекистане создан механизм по работе с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом. |
| According to HRW, independent media in Uzbekistan is tightly controlled. | По сообщениям ХРУ, независимые средства массовой информации в Узбекистане находятся под жестким контролем. |
| Uzbekistan currently has five active political parties. | В настоящее время в Узбекистане функционируют пять политических партий. |
| In Uzbekistan, the activity of NGOs is supported and guaranteed by the State. | В Узбекистане деятельность ННО поддерживается и гарантируется государством. |
| The existing legislation was in full accord with the interests of the majority of married couples in Uzbekistan. | Действующее законодательство полностью отвечает интересам большинства супружеских пар в Узбекистане. |
| The institutional basis for the protection of human rights in Uzbekistan is being improved. | В Узбекистане совершенствуются институциональные основы обеспечения прав человека. |
| A great deal of attention in Uzbekistan is being devoted to protecting the health of rural women. | Большое внимание в Узбекистане уделяется охране здоровья сельских женщин. |
| I have the honour to convey to you the following information on the coherent liberalization of the judicial system in Uzbekistan. | Имею честь препроводить Вам следующую информацию о последовательной либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане. |
| In Uzbekistan, the activities of civil society institutions that help to prepare young people for military and alternative service are encouraged and supported. | В Узбекистане поощряется и поддерживается деятельность институтов гражданского общества, содействующих подготовке молодежи к военной и альтернативной службе. |
| The history of the development of parliamentarism in Uzbekistan falls into several phases. | В истории развития парламентаризма в Узбекистане можно выделить несколько этапов. |
| It is being conducted by the Supreme Court together with the United Nations Development Programme office in Uzbekistan. | Он реализован Верховным судом совместно с представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Узбекистане. |
| In the context of Uzbekistan's administrative reforms, practical steps are being taken to make Governmental consultations more democratic. | В ходе административной реформы в Узбекистане предпринимаются практические шаги по демократизации практики управленческого консультирования. |