That's the strategy we used with kasim in uzbekistan And it didn't work. |
Мы уже применяли такую стратегию с Касимом в Узбекистане, и это не сработало. |
Total annual hydrocarbon production in Uzbekistan is approximately 86 million toe. |
Объем годовой добычи углеводородного сырья в Узбекистане составляет около 86 млн. т.у.т. |
Uzbekistan had also published new textbooks. |
Кроме того, в Узбекистане были составлены новые школьные учебники. |
Uzbekistan has some 30 private television stations. |
В Узбекистане существует и функционирует порядка 30 частных телестанций. |
Other human development initiatives were launched in the Baltics and Uzbekistan. |
Другие инициативы в области развития людских ресурсов были выдвинуты в странах Балтии и Узбекистане. |
In Uzbekistan and Kyrgyzstan, GDP decline is probably bottoming out. |
В Узбекистане и Кыргызстане снижение объема ВВП, скорее всего, начинает замедляться. |
She observed that UNFPA had already undertaken contraceptive requirement studies in Kazakhstan and Uzbekistan. |
Она заметила, что ЮНФПА уже начал изучать требования к противозачаточным средствам, предъявляемые в Казахстане и Узбекистане. |
The reviews of Romania and Uzbekistan are in progress. |
В настоящее время осуществляются обзоры результативности экологической деятельности в Румынии и Узбекистане. |
Performance was more modest in Kyrgyzstan and Uzbekistan (table 3). |
В Кыргызстане и Узбекистане этот показатель был не таким высоким (таблица З). |
The fourth response provided information on where the person was imprisoned in Uzbekistan. |
В четвертом ответе содержалась информация о месте, где соответствующее лицо отбывает срок тюремного заключения в Узбекистане. |
In Uzbekistan, new employment programmes focused on training and employing women. |
В Узбекистане разработаны новые программы обеспечения занятости, в рамках которых особое внимание уделено профессиональной подготовке и занятости женщин. |
Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. |
В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом. |
There are currently about 5,000 non-governmental non-profit organizations in Uzbekistan, including foreign ones. |
В настоящее время в Узбекистане функционирует около 5 тыс. негосударственных некоммерческих организаций, в том числе иностранных НПО. |
Uzbekistan has established a mechanism for dealing with juvenile offenders. |
В Узбекистане создан механизм по работе с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом. |
According to HRW, independent media in Uzbekistan is tightly controlled. |
По сообщениям ХРУ, независимые средства массовой информации в Узбекистане находятся под жестким контролем. |
Uzbekistan currently has five active political parties. |
В настоящее время в Узбекистане функционируют пять политических партий. |
In Uzbekistan, the activity of NGOs is supported and guaranteed by the State. |
В Узбекистане деятельность ННО поддерживается и гарантируется государством. |
The existing legislation was in full accord with the interests of the majority of married couples in Uzbekistan. |
Действующее законодательство полностью отвечает интересам большинства супружеских пар в Узбекистане. |
The institutional basis for the protection of human rights in Uzbekistan is being improved. |
В Узбекистане совершенствуются институциональные основы обеспечения прав человека. |
A great deal of attention in Uzbekistan is being devoted to protecting the health of rural women. |
Большое внимание в Узбекистане уделяется охране здоровья сельских женщин. |
I have the honour to convey to you the following information on the coherent liberalization of the judicial system in Uzbekistan. |
Имею честь препроводить Вам следующую информацию о последовательной либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане. |
In Uzbekistan, the activities of civil society institutions that help to prepare young people for military and alternative service are encouraged and supported. |
В Узбекистане поощряется и поддерживается деятельность институтов гражданского общества, содействующих подготовке молодежи к военной и альтернативной службе. |
The history of the development of parliamentarism in Uzbekistan falls into several phases. |
В истории развития парламентаризма в Узбекистане можно выделить несколько этапов. |
It is being conducted by the Supreme Court together with the United Nations Development Programme office in Uzbekistan. |
Он реализован Верховным судом совместно с представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Узбекистане. |
In the context of Uzbekistan's administrative reforms, practical steps are being taken to make Governmental consultations more democratic. |
В ходе административной реформы в Узбекистане предпринимаются практические шаги по демократизации практики управленческого консультирования. |