Uzbekistan follows a policy of prohibiting the corporal punishment of children. That prohibition was established in general education and specialized institutions through a specific paragraph in the regulations addressing the standard rules and the rules for specific institutions. |
В Узбекистане проводится политика недопущения применения телесных наказаний в отношении детей, запрет на применение телесных наказаний в отношении детей в общеобразовательных и специальных учреждениях введен отдельным пунктом в Положения о "Типовых уставах и уставах данных учреждений". |
On 3-4 June 2009, in the framework of the International Year of Human Rights Learning, an international conference on current problems in human rights education was organized by the National Centre for Human Rights and the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan. |
3-4 июня 2009 года в рамках Международного года обучения в области прав человека проведена международная конференция "Актуальные проблемы образования в области прав человека", организованная Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека совместно с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане. |
On 7 April 2009, the Legislative Chamber of the Oliy Majlis and the UNICEF office in Uzbekistan signed a memorandum of understanding and cooperation in the interests of children, for the period up to 2015. |
7 апреля 2009 года Законодательная палата Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Представительство ЮНИСЕФ в Узбекистане подписали Меморандум о взаимопонимании и сотрудничестве в интересах детей до 2015 года |
These workshops were held in Bangladesh, Bhutan, the Cook Islands, Indonesia, Kyrgyzstan, Maldives, Mongolia, Myanmar, Palau, the Philippines, Samoa, Solomon Islands, Tajikistan, Timor-Leste, Tuvalu, Uzbekistan and Viet Nam. |
Эти практикумы проводились в Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Индонезии, Кыргызстане, на Мальдивах, в Монголии, Мьянме, на Островах Кука, в Палау, Самоа, на Соломоновых Островах, в Таджикистане, Тиморе-Лешти, Тувалу, Узбекистане и на Филиппинах. |
(b) As from 1 January 2008, habeas corpus has been instituted in Uzbekistan. The power to order pre-trial detention was transferred from procuratorial offices to the courts, thus strengthening judicial control over the observance of human rights in pre-trial investigations. |
Ь) во-вторых, с 1 января 2008 г. в Узбекистане введен институт "Хабеас корпус", согласно которому выдача санкции на заключение под стражу передана от органов прокуратуры судам, что усилило судебный контроль за соблюдением прав человека на этапе предварительного следствия; |
The organization participated in the general elections in Kazakhstan in August 2007, the presidential election in Uzbekistan in December 2007 and the presidential election in Azerbaijan in October 2008 as an observer NGO under the coordination of the United Nations. |
В качестве наблюдателя от НПО организация под координирующим началом Организации Объединенных Наций следила за проведением всеобщих выборов в Казахстане в августе 2007 года, президентских выборов в Узбекистане в декабре 2007 года и президентских выборов в Азербайджане в октябре 2008 года. |
In January 2011, UNODC completed national legal assessments in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, evaluating the compliance of legislation to combat trafficking in persons with the domestic legal framework to enable the provision of targeted legal assistance, including capacity-building for legislative drafting. |
В январе 2011 года ЮНОДК завершило проведение оценок внутригосударственного права в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, в ходе которых было проанализировано соответствие законодательства о борьбе с торговлей людьми внутригосударственной правовой структуре с целью оказания целенаправленной юридической помощи, включая создание потенциала для разработки законодательства. |
EPR launch events had been organized in Georgia (June 2011), Bosnia and Herzegovina (December 2011), the former Yugoslav Republic of Macedonia (March 2012) and Uzbekistan (May 2012). |
Презентации ОРЭД были проведены в Грузии (июнь 2011 года), в Боснии и Герцеговине (декабрь 2011 года), в бывшей югославской Республике Македония (март 2012 года) и в Узбекистане (май 2012 года). |
Agreement with the Environment Agency Austria to allow for the experts of the EMEP Centre for Emission Inventories and Projections to prepare and facilitate the workshops in Georgia, Azerbaijan and Uzbekistan |
Соглашение с Управлением по охране окружающей среды Австрии в целях подготовки и проведения семинаров в Грузии, Азербайджане и Узбекистане экспертами из центра по кадастрам и прогнозам выбросов ЕМЕП |
Turning to the issue of refugees, he said that, according to data from the United Nations Development Programme (UNDP), there were 185 refugees registered with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Uzbekistan. |
Обращаясь к проблеме беженцев, оратор говорит, что, по данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Узбекистане зарегистрировано 185 беженцев. |
With the assistance of the OSCE project coordinator in Uzbekistan, approximately 20,000 copies of posters publicizing the Citizens' Applications Act and the helplines of the Ministry of Internal Affairs were produced in Uzbek, Russian and Karakalpak. |
При содействии Координатора проектов ОБСЕ в Узбекистане издано около 20 тыс. плакатов 'Телефоны доверия МВД Республики Узбекистан' и 'Закон Республики Узбекистан 'Об обращениях граждан' на узбекском, русском и каракалпакском языках. |
In Uzbekistan, instruction is provided in seven languages, namely Uzbek, Karakalpak, Kyrgyz, Russian, Kazakh, Tajik and Turkmen. Periodicals appear in 8 languages and newspapers in 10. |
В Узбекистане обучение осуществляется на 7 языках: узбекском, каракалпакском, киргизском, русском, казахском, таджикском, туркменском, на 8 языках издаются журналы, на 10 языках - газеты. |
On 4 June 2009, the National Centre for Human Rights and the OSCE project coordinator in Uzbekistan held a joint international workshop conference, "Current Challenges in Human Rights Education", in support of the United Nations International Year of Human Rights learning. |
4 июня 2009 года Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека совместно с координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане провели международную научно-практическую конференцию: "Актуальные проблемы образования в сфере прав человека", посвященную объявленному Организацией Объединенных Наций Международному году по образованию прав человека. |
You know, since you brought it up, would you care to comment on the CIA operative rescued with the students in Uzbekistan? |
Знаете, раз уж вы об этом заговорили, не могли бы вы прокомментировать спасение агента ЦРУ со студентами в Узбекистане? |
That being so, the prohibition of all forms of discrimination in Uzbekistan was enshrined in many laws as stated previously, including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination. |
Но при этом, как уже ранее говорилось, запрет на любые формы дискриминации в Узбекистане закреплен в многочисленных законодательных актах, в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации. |
OSCE has reported abolition of the death penalty for 3 crimes in Kyrgyzstan in 2004; for 10 crimes in Tajikistan and for 6 crimes in Uzbekistan leaving the death penalty available for only 2 crimes. |
ОБСЕ сообщила об отмене смертной казни за З вида преступлений в Кыргызстане в 2004 году, за 10 - в Таджикистане и за 6 преступлений в Узбекистане при сохранении возможности вынесения смертного приговора только за 2 вида преступлений. |
In Burkina Faso, contraceptive use increased from 8.32 per cent in 1995 to 14.48 per cent in 2002; in Egypt from 24 per cent in 1980 to 56 per cent in 2000; in Uzbekistan from 13 per cent in 1980 to 62.3 per cent in 2003. |
В Буркина-Фасо использование противозачаточных средств возросло с 8,32 процента в 1995 году до 14,48 процента в 2002 году; в Египте - с 24 процентов в 1980 году до 56 процентов 2000 году; в Узбекистане - с 13 процентов в 1980 году до 62,3 процента в 2003 году. |
In response to growing drug abuse and HIV/AIDS problems, national assessments of drug abuse patterns and trends for Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, concluded in 2002, were used as a basis to develop plans for national action to address identified problem areas. |
В связи с ростом проблем, сопутствующих злоупотреблению наркотиками и ВИЧ/СПИДу, в 2002 году были проведены национальные оценки форм и тенденций в злоупотреблении наркотиками в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане, которые использовались в качестве основы для разработки национальных планов действий по решению выявленных проблем. |
The National Educational Centre of the Ministry of Education and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) education adviser in Uzbekistan provided coalition participants with international materials for use in preparing the National Action Plan. |
Республиканский центр образования Министерства народного образования Республики Узбекистан и советник по образованию Представительства Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Узбекистане обеспечили участников Коалиции международными материалами по подготовке национального плана действий "Образование для всех". |
According to the data of the UNHCR, as of January 2006, approximately 2,000 Afghan refugees were living in Uzbekistan, primarily in Tashkent, and approximately 450 were living in regions near the Afghan border. |
Согласно данным УВКБ по состоянию на январь 2006 года, в Узбекистане проживают приблизительно 2000 афганских беженцев, главным образом в Ташкенте, и приблизительно 450 - в районах, расположенных ближе к афганской границе. |
The report acknowledges that "data from a number of NGOs" was used in the development of the report (p. 9) and that there has been a "rapid development" of NGOs in Uzbekistan (p. 16). |
В докладе признается, что при подготовке доклада использовались «данные ряда неправительственных организаций (НПО)» (стр. 8), а также то, что в Узбекистане имело место «бурное развитие» неправительственных организаций (НПО) (стр. 16). |
It was still not clear to him how many non-governmental organizations in the country were registered and how many were not, and what the latter were allowed to do in comparison with the former; or why the Human Rights Society of Uzbekistan was not yet registered. |
Ему также не совсем понятно, сколько неправительственных организаций было зарегистрировано и сколько не было зарегистрировано в стране и что разрешено незарегистрированным организациям по сравнению с зарегистрированными организациями; или почему в Узбекистане до сих пор не зарегистрировано Общество в защиту прав человека. |
Q. You won a Challenger in Uzbekistan and now the last four of the Tashkent Challenger, this country is lucky for you? |
Вопрос: Вы уже выиграли один Челленджер в Узбекистане и сейчас вы на последнем из четырех, это страна приносит вам успех? |
In the case of Uzbekistan, they include machinery, textiles, agricultural and aviation equipment, and fertilizers; for Kazakhstan, agricultural machinery (tractors), textile machinery, petrochemicals, and textiles are the main items. |
В Узбекистане к таким товарам относились продукция машиностроения, текстильной промышленности, сельскохозяйственное и авиационное оборудование и удобрения, а в Казахстане основными статьями являлась продукция сельскохозяйственного машиностроения (тракторы), текстильного машиностроения, нефтехимии и текстильной промышленности. |
(a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Armenia, Azerbaijan, Botswana, China, Colombia, the Czech Republic, Georgia, Kenya, Namibia, Panama, Uzbekistan and Zimbabwe; |
а) выражает свою признательность Комиссии за организацию семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Армении, Ботсване, Грузии, Зимбабве, Кении, Китае, Колумбии, Намибии, Панаме, Узбекистане и Чешской Республике; |