Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистане

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистане"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистане
Special representatives are responsible for implementing programme activities in Albania, Romania and the former Yugoslavia and an area representative is responsible for activities in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Специальные представители несут ответственность за осуществление мероприятий в рамках программ в Албании, Румынии и бывшей Югославии, а региональный представитель отвечает за мероприятия, осуществляемые в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане.
In 1993 and 1994, he guided and supported the establishment of national paediatric societies in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and brought members of those societies to international paediatric meetings in Izmir and Tashkent. В 1993 и 1994 годах под его руководством и при его поддержке были созданы национальные педиатрические общества в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане; он содействовал участию членов этих обществ в работе международных педиатрических совещаний в Измире и Ташкенте.
For the remainder of 1993, additional sites for seminars being planned included Argentina, Azerbaijan, Belarus, Brazil, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Moldova and Uzbekistan. В оставшийся период 1993 года планировалось также провести семинары, в частности, в Азербайджане, Аргентине, Беларуси, Бразилии, Грузии, Кыргызстане, Монголии, Республике Молдове и Узбекистане.
In the framework of the POJA, environment and transport specialists together with experts of the TACIS project "Common Environmental Policies in the NIS and Mongolia" developed in 1998 the Strategy for sustainable development of transport in Uzbekistan. В контексте Программы совместных действий специалисты по окружающей среде и транспорту совместно с экспертами по реализуемого в рамках ТАСИС проекту "Общие стратегии охраны окружающей среды в новых независимых государствах и Монголии" разработали в 1998 году стратегию устойчивого развития транспорта в Узбекистане.
There were instances where cooperation with some stakeholders in Uzbekistan in the work of the project and the Regional Cooperation Strategy elaborated within it were difficult in spite of the principles of openness and transparency applied by the project management. Имели место случаи, когда сотрудничество с некоторыми сторонами в Узбекистане, участвующими в работе по проекту и Региональной стратегии сотрудничества, разработанного на его основе, сталкивалось с затруднениями, несмотря на применяемые руководством проекта принципы открытости и прозрачности.
The structure of tax systems including tax incentives in Central ASEAN countries, Kazakhstan and Uzbekistan, for example, is closer to that of the market economy tax models but some major tax rates are left to be negotiated between companies and the State. Структура налоговых систем, включая налоговые стимулы, в странах Центральной Азии, например в Казахстане и Узбекистане, в целом схожа с моделями налогообложения в странах с рыночной экономикой, однако некоторые основные налоговые ставки подлежат согласованию в рамках переговоров между компаниями и государством.
In this context, the Democratization, Human Rights and Governance Project in Uzbekistan initiated by the Department of Economic and Social Affairs has as its main focus the promotion of human rights through capacity-building. В качестве примера можно привести проект в области демократизации, прав человека и управления, инициированный в Узбекистане Департаментом по экономическим и социальным вопросам, - основная цель этого проекта состоит в содействии обеспечению уважения прав человека посредством укрепления потенциала.
Peace and accord in the neighbouring State and stability on our borders are crucial conditions for the successful implementation of social, political and economic reforms in Uzbekistan and for protecting our people from the deprivations and misfortunes that war brings in its train. Мир и согласие в соседнем государстве, стабильность на наших границах являются важнейшим условием успешной реализации осуществляемых в Узбекистане социально-политических и экономических реформ и ограждения нашего народа от тех лишений и бед, которые несет с собой война.
The decline was 4.4 years in Kazakstan, 3.4 years in Kyrgyzstan, 2.7 years in Turkmenistan and 2.2 years in Tajikistan and Uzbekistan respectively. В Казахстане ее снижение составило 4,4 года, в Кыргызстане - 3,4 года, в Туркменистане - 2,7 года и в Таджикистане и Узбекистане - 2,2 года.
This included joint advocacy and consultations on specific issues or sectors; complementary activities within national programmes; and World Bank financing of elements of UNICEF-assisted programmes, as in Bangladesh, Sudan, Uzbekistan and Yemen. Это включало проведение совместных пропагандистских мероприятий и консультаций по конкретным вопросам или секторам; осуществление дополнительных мероприятий в рамках национальных программ; финансирование Всемирным банком отдельных элементов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ, например, в Бангладеш, Йемене, Судане и Узбекистане.
Members of the nations and peoples living in Uzbekistan have the right to follow their own customs and traditions in the regulation of family relations where the country's legislation lacks corresponding rules, so long as these traditions do not run counter to the principles of Uzbek legislation. Представители наций и народов, проживающих в Узбекистане, имеют право применить в регулировании семейных отношениях свои обычаи и традиции при отсутствии в законодательстве соответствующих норм и в случае, если эти традиции не противоречат принципам законодательства Республики Узбекистан.
In Uzbekistan, over 74 per cent of the labour force is in the non-state sector, and employment in farming and peasant households has risen by 50 per cent between 1996 and 1998. В Узбекистане более 74 процентов трудовых ресурсов заняты в негосударственном секторе, а уровень занятости в сельском хозяйстве и крестьянских хозяйствах увеличился в период с 1996 года по 1998 год на 50 процентов.
The CPC borders team carried out fact finding missions to Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Georgia, upon requests of host states, in order to identify possibilities for projects aimed at strengthening regional cross-border co-operation. Группа по установлению границ Центра по предотвращению конфликтов по приглашению принимающих государств провела миссии по установлению фактов в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Грузии в целях выявления возможностей для осуществления проектов по укреплению регионального трансграничного сотрудничества.
National inter-ministerial coordinating committees on drug control had been established in Armenia, Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan, encouraging CIS member States to speed up the adoption of new drug control laws. Национальные межведомственные координационные комитеты по контролю над наркотиками были созданы в Азербайджане, Армении, Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане, что способствует ускорению принятия государствами - членами СНГ нового законодательства по контролю над наркотиками.
In Uzbekistan, in the period 2001-2003, criminal proceedings had been instituted for more than 60 cases involving the recruitment and transport of Uzbek citizens abroad for illegal employment; more than 100 persons had been found to be involved in that offence. В Узбекистане в период 2001-2003 годов проводилось судебное преследование по более чем 60 делам, связанным с вербовкой и переброской граждан Узбекистана за рубеж в целях незаконного найма; была установлена причастность более 100 лиц к этим преступлениям.
Females are completely exempted from capital punishment in a few countries, such as the Russian Federation and Uzbekistan (since 1995), and in some others, such as Cuba, a female has never been executed. В ряде стран женщины полностью ограждены от высшей меры наказания, например в Российской Федерации и Узбекистане (с 1995 года), а в некоторых других странах, например на Кубе, женщин вообще никогда не казнили.
Aide-memoire concerning United Nations General Assembly resolution 60/174 of 16 December 2005, entitled "Situation of human rights in Uzbekistan" Памятная записка по существу Резолюции шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Nº 60/174 от 16 декабря 2005 года «Положение в области прав человека в Узбекистане»
The NGO Working Group and the Organization for Security and Cooperation in Europe partnered with Governments and United Nations entities to conduct a series of training sessions on resolution 1325 in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to raise awareness and enhance national-level implementation. Рабочая группа НПО и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в партнерстве с правительствами и подразделениями Организации Объединенных Наций провели ряд учебных мероприятий по резолюции 1325 в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане в целях повышения уровня информированности и укрепления исполнения на национальном уровне.
In view of the upcoming replacements of the Representative posts in Barbados, Egypt, the Lao People's Democratic Republic, Peru, Senegal and Uzbekistan, in line with rotation policy, a provision of $200,000 is made for relocation expenses. Ввиду предстоящей замены представителей в Барбадосе, Египте, Лаосской Народно - Демократической Республике, Перу, Сенегале и Узбекистане в соответствии с политикой ротации предусмотрены ассигнования в размере 200000 долл. США на расходы в связи с переездом на новое место службы.
With the exception of Kazakhstan, where the epidemic is growing, in Central Asia, where the prevalence of HIV has until recently been relatively low, more substantial spreading of HIV is now also evident in Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. За исключением Казахстана, где отмечен рост эпидемии, в Центральной Азии, где уровень распространенности ВИЧ до недавнего времени был относительно низким, более значительные темпы распространения ВИЧ в настоящее время также наблюдаются в Азербайджане, Грузии, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
In Uzbekistan, we believe that the fight against the illicit production of and trade in drugs in Afghanistan must not only be conducted by intensifying punitive and administrative measures and creating a so-called security belt around the country and the territory where the drugs are being produced. В Узбекистане согласны с тем, что борьбу с незаконным производством наркотиков и торговлей ими надо вести не только за счет усиления карательных и административных мер и создания так называемого «пояса безопасности» вокруг территорий, где производятся наркотики.
Fugitive fuel emissions were the most important CH4 source for Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan, and waste for Georgia, Jordan, Kiribati, Lebanon, Mauritius and Samoa. Наиболее значительным источником CH4 являлись выбросы в результате утечки топлива в Азербайджане, Армении, Казахстане и Узбекистане и из отходов для Грузии, Иордании, Кирибати, Ливана, Маврикия и Самоа.
This body would participate in the preparation of projects, supervise projects assigned to the State Committee as an executive agency, review the effects of the implementation of projects supervised by other ministries, and provide information for the public on projects carried out in Uzbekistan. Этот орган участвовал бы в подготовке проектов, осуществлении наблюдения за проектами, исполнителем которых назначен Государственных комитет, анализе последствий осуществления проектов, реализуемых под эгидой других министерств, а также в распространении среди общественности информации о проектах, осуществляемых в Узбекистане.
With support and training provided by staff from Copenhagen, another 64,000 kits were packed at a warehouse in Pakistan and 10,000 kits were produced in Tajikistan and Uzbekistan. При поддержке персонала из Копенгагена, организовавшего профессиональную подготовку, еще 64000 комплектов были упакованы на складе в Пакистане, а 10000 комплектов были изготовлены в Таджикистане и Узбекистане.
The Committee is concerned that in practice the system of residence registration in Uzbekistan may restrict the rights of children belonging to vulnerable groups to access to health care and other social services. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что на практике система регистрации по месту жительства в Узбекистане может ограничивать права детей, принадлежащих к уязвимым группам, на доступ к услугам здравоохранения и другим социальным услугам.