| This is because the Russian language and culture have been adopted by the representatives of many nationalities resident in Uzbekistan. | Это объясняется тем, что русский язык и культура стали родными для представителей многих национальностей, проживающих в Узбекистане. |
| The statistical activities in Uzbekistan are based mainly on annual plans. | Статистическая деятельность в Узбекистане в основном осуществляется на основе годовых планов. |
| SCNP and MES are currently the two main authorities involved in implementing the Convention in Uzbekistan. | ГКОП и МЧС в настоящее время являются двумя основными органами, участвующими в осуществлении Конвенции в Узбекистане. |
| In 2005, there was no project organized and implemented solely in Uzbekistan. | В 2005 году только в Узбекистане не организовывалось и не осуществлялось никаких проектов. |
| Workshops were also held on familiarization with IAEA Safeguards activities in Belarus and Uzbekistan, in June and October 2000, respectively. | В Беларуси и Узбекистане, соответственно в июне и октябре 2000 года, были также проведены практикумы с целью ознакомления с деятельностью МАГАТЭ в области гарантий. |
| By contrast, decreased abuse is reported in Andorra, India, Lebanon, Maldives, Singapore, Tajikistan and Uzbekistan. | В противоположность этому о сокращении масштабов злоупотребления сообщили Андорра, Ливан, Индия, Мальдивские Острова, Сингапур, Таджикистан и Узбекистане. |
| One delegation commended UNDP on its efforts to reduce the number of projects in Uzbekistan and to expand its activities outside of the capital. | Одна из делегаций высоко оценила усилия ПРООН по сокращению числа проектов в Узбекистане и расширению своей деятельности за пределами столицы. |
| The author is Mrs. Tamara Chikunova, a Russian national residing in Uzbekistan. | Автором сообщения является г-жа Тамара Чикунова, российская гражданка, проживающая в Узбекистане. |
| Furthermore, the situation of human rights in Uzbekistan was very serious. | Кроме того, в Узбекистане очень тяжелое положение в области прав человека. |
| In November 1995, on the initiative of the Uzbek Government, an international regional security conference was organized in Uzbekistan. | В ноябре 1995 года по инициативе Правительства в Узбекистане была организована международная конференция по безопасности в регионе. |
| The creation of Uzbekistan's satellite communication system is being undertaken in two stages. | З. В настоящее время в Узбекистане в рамках двухэтапного процесса создается национальная система спутниковой связи. |
| In Uzbekistan, much attention has been paid to training national personnel, including staff for space activities. | Значительное внимание в Узбекистане уделяется подготовке национальных кадров, в том числе в области космической деятельности. |
| ∙ UNDP: UNDP has funded enterprise projects in the area of accounting reform in Azerbaijan and Uzbekistan. | ПРООН: ПРООН финансировала проекты в области реформы системы бухгалтерского учета на предприятиях в Азербайджане и Узбекистане. |
| Uzbekistan received with great perplexity and concern the news that India had conducted a series of underground nuclear tests. | С глубокой обеспокоенностью и тревогой в Узбекистане восприняты сообщения о проведении в Индии серии подземных ядерных взрывов. |
| Turkmenistan and Uzbekistan, which witnessed more moderate declines between 1990 and 1994 have continued to make reasonable gains. | В Туркменистане и Узбекистане, где в период с 1990 по 1994 год наблюдался более умеренный экономический спад, в последние годы удавалось добиваться ощутимых успехов. |
| Anti-poverty initiatives were launched in Fiji, Kyrgyzstan, Malawi, Rwanda, Trinidad and Tobago, and Uzbekistan. | Инициативы, направленные на борьбу с нищетой, были предприняты в Кыргызстане, Малави, Руанде, Тринидаде и Тобаго, Узбекистане и Фиджи. |
| In 2004, ad hoc inspections of Uganda, Kazakhstan and Uzbekistan took place. | В 2004 году специальные инспекции были проведены в Уганде, Казахстане и Узбекистане. |
| Since the sixth session of the Commission, workshops have been held in Gambia, Mauritius, Nigeria, Peru and Uzbekistan. | В период после шестой сессии Комиссии рабочие совещания были проведены в Гамбии, Маврикии, Нигерии, Перу и Узбекистане. |
| In Uzbekistan, as in many other States, the institution of pardon exists. | В Узбекистане, как и во многих других государствах, действует институт помилования. |
| The participants in the round table considered the advisability of introducing the institution of habeas corpus in Uzbekistan and drafted the relevant recommendations. | Участниками научно-практической конференции была рассмотрена целесообразность введения института "хабеас корпус" в Узбекистане и подготовлены соответствующие рекомендации. |
| In Turkmenistan and Uzbekistan, the first institution-building projects for these countries were completed. | В Туркменистане и Узбекистане были завершены первые проекты в области институционального строительства в этих странах. |
| In Uzbekistan, there are 50 per cent fewer girls than boys in gymnasiums and in higher education. | В Узбекистане в гимназиях и высших учебных заведениях девочек в два раза меньше, чем мальчиков. |
| Since 1995, Uzbekistan has been holding regular conferences and round tables on matters connected with the gender perspective and concern for women. | Регулярно, начиная с 1995 года, в Узбекистане проводятся конференции и заседания за круглым столом по вопросам гендерной перспективы и заботы о женщинах. |
| Other meetings are scheduled to take place in Senegal, India and Uzbekistan in the first quarter of 2003. | Другие совещания планируется провести в Сенегале, Индии и Узбекистане в первом квартале 2003 года. |
| At present, considerable efforts are being made in Uzbekistan to raise women's awareness of their legal rights. | В настоящее время в Узбекистане ведется большая работа по правовому просвещению среди женщин. |