Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
The High Commissioner reiterates with great concern the number of serious flaws in the process identified by the United Nations observers who followed most of the trial sessions. Верховный комиссар еще раз с глубокой озабоченностью указывает на ряд серьезных недостатков в осуществлении этого процесса, которые были отмечены наблюдателями Организации Объединенных Наций, присутствовавшими на большинстве из этих судебных заседаний.
The Registrar, John Hocking, and the Prosecutor, Serge Brammertz, continued to fulfil their duties at the Tribunal, focusing on the expeditious completion of trial and appellate activities. Секретарь Джон Хокинг и Обвинитель Серж Браммерц продолжали исполнять свои обязанности в Трибунале, уделяя особое внимание ускоренному завершению судебных и апелляционных разбирательств.
The Registry's support is of the same nature as when a trial is ongoing, but similarly reduced. Помощь, оказываемая со стороны Секретариата, носит такой же характер, как и при проведении судебных процессов, но в сокращенном объеме.
Temporary prosecutions and administrative support, to facilitate support of the Kosovo trial team временная поддержка в области судебных преследований и административная поддержка с целью содействия судебной группе по Косово;
In the performance of its work, the team would also draw upon the expertise of trial lawyers in respect of the legal aspects of cases and dossiers. При осуществлении своей работы группа будет также опираться на экспертный опыт адвокатов в юридических аспектах дел и судебных материалов.
This need will continue through the trial process, as it is necessary for the prosecution to react to developments arising from the conduct of the defence. Потребность в таких показаниях в ходе судебных процессов сохранится, поскольку обвинению необходимо учитывать изменение обстановки, вызванное тактикой защиты.
Furthermore, the choice of premises for the court offices and for the trial venue was finalized. Кроме того, были выбраны помещения для размещения судебных органов и место проведения судебных процессов.
This brings the total number of judgements rendered by the ICTR since the first trial started in January 1997 to 17, involving 23 persons. В результате общее число судебных решений, вынесенных МУТР с момента начала в январе 1997 года первого судебного разбирательства, достигло 17, и касаются они 23 лиц.
The details related to the revision of the trial schedule and the related additional resource requirements are provided in the paragraphs below. Подробная информация, касающаяся изменения графика судебных разбирательств и дополнительных потребностей в ресурсах, приводится в нижеследующих пунктах.
The revision of the trial calendar has had an impact on the number of judges whose services will continue to be required in 2011. Пересмотр графика судебных разбирательств повлиял на число судей, услуги которых по-прежнему будут необходимы в 2011 году.
According to the latest judicial calendar, the Ndahimana trial is expected to commence on 6 September 2010 and to be completed in April 2011. В соответствии с последним графиком судебных процессов разбирательство по делу Ндахиманы предполагается начать 6 сентября 2010 года и завершить в апреле 2011 года.
According to the most recent judicial calendar, the closing arguments in the Gatete trial are expected to be delivered in October 2010. В соответствии с последним графиком судебных процессов ожидается, что заключительные аргументы в процессе по делу Гатете будут представлены в октябре 2010 года.
For that reason, it is necessary to have resources sufficient to permit trial work to proceed simultaneously when the judicial calendar so dictates. По этой причине необходимо располагать достаточными ресурсами, которые бы позволяли вести судопроизводство по нескольким делам одновременно, когда того требует график судебных процессов.
Decreased requirements for pension benefits for retired judges are due to the delayed retirement of three judges as a result of the revised trial schedule. Сокращение потребностей, связанных с выплатой пенсионных пособий судьям, вышедшим в отставку, обусловлено отсрочкой выхода на пенсию троих судей в результате внесения изменений в расписание судебных процессов.
Over the reporting period, several Member States enhanced their efforts at investigating and indicting, for trial within national jurisdictions, Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. В течение отчетного периода несколько государств-членов активизировали свои усилия, направленные на расследование дел и судебное преследование подозреваемых руандийских граждан, находящихся в розыске по линии Интерпола, на предмет их судебного преследования в национальных судебных органах.
From January to July 2010, the defence tendered 133 items of evidence and called 19 witnesses to testify over a total of 68 trial days. С января по июль 2010 года защита представила 133 доказательства и вызвала 19 свидетелей для дачи показаний в процессе судебных слушаний, длившихся в общей сложности 68 дней.
A total of 43 witnesses testified in the course of 42 trial days. В общей сложности были заслушаны 43 свидетеля в течение 42 дней судебных заседаний.
The Defence case is scheduled to begin on 22 June 2009 and is projected to run over five trial weeks. Изложение аргументов защиты планируется начать 22 июня 2009 года и провести в течение пяти недель судебных заседаний.
based on 6 May 2009 trial schedule Enclosure X (на основе графика судебных разбирательств от 6 мая 2009 года)
The Institute, however, indicates that these premises are not suitable for trial activities and suggests that this matter be further discussed with its host country. Однако институт указывает, что это помещение является неприемлемым для проведения судебных процессов, и предлагает продолжить обсуждение этого вопроса со страной своего пребывания.
This is evidenced by that fact that more than two thirds of trial judgements were delivered according to the time estimates in the previous report. Об этом свидетельствует то обстоятельство, что более двух третей судебных решений выносится в сроки, указанные в предыдущем докладе.
During the reporting period, two appeal judgements were rendered, and appeals from three trial judgements are currently pending before the Appeals Chamber. В течение отчетного периода было вынесено два апелляционных решения, а на рассмотрении Апелляционной камеры в настоящее время находятся три судебных решения.
As of today, there is no courtroom facility at United Nations Headquarters meeting the requirements for a criminal trial. В настоящее время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций не имеется залов для судебных заседаний, отвечающих требованиям, предъявляемым к проведению уголовных процессов.
However, in the event of trial of a fugitive, the courtroom would be needed full-time for many weeks at a time, and over several sessions, limiting other uses. Однако в случае проведения судебного процесса над лицом, скрывающимся от правосудия, зал судебных заседаний придется использовать весь рабочий день в течение многих недель и на протяжении нескольких сессий, что ограничит возможность его использования в других целях.
The trial schedule in this case has been interrupted by the simultaneous assignment of Judge Burton Hall and Judge Guy Delvoie to other cases. Расписание судебных слушаний по этому делу нарушалось в результате параллельного назначения судьи Бертона Холла и судьи Ги Дельвуа для рассмотрения других дел.