Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
Beyond the constitutional issue of its legitimacy, four additional aspects of this trial need to be pointed out. Помимо конституционного вопроса о законности таких судебных процессов, необходимо отметить еще четыре вопроса, возникающих в связи с этими судами.
The core activities of the Office of the Prosecutor throughout the reporting period were pre-trial, trial and appellate work. Основная деятельность Канцелярии Обвинителя на протяжении всего отчетного периода состояла в досудебном производстве, судебных процессах и апелляционном производстве.
During the trial, the detainees for the case are present in the courtroom. В ходе судебных заседаний обвиняемые по делу присутствуют в зале суда.
His delegation hoped that ICTR would enhance its efficiency in trial hearings and thereby complete its work as soon as possible. Делегация Китая надеется, что МТБЮ повысит свою эффективность в деле проведения судебных слушаний и благодаря этому в ближайшем будущем завершит свою работу.
On 14 June 2010, the trial was concluded after three days of consecutive court appearances. После трех дней непрерывных судебных разбирательств 14 июня 2010 года судебный процесс был завершен.
The expected outputs of these three organs did not reflect changes in the trial activities shown in the judicial calendars. Ожидаемые достижения этих трех органов не отражали изменений в судебной деятельности, которые значатся в судебных календарях.
As outlined in paragraph 8 above, unforeseen factors have resulted in delays in the implementation of the trial schedules of the Tribunals. Как изложено в пункте 8, выше, непредвиденные события привели к отставанию в расписании судебных разбирательств трибуналов.
The changes explained in paragraph 8 above have resulted in a revised trial schedule and hence the submission of revised estimates. Изменения, изложенные в пункте 8, выше, повлекли за собой пересмотр расписания проведения судебных разбирательств и таким образом представление пересмотренной сметы.
In Western Darfur, five cases completed judicial trial По 5 делам в Западном Дарфуре проведено 5 судебных слушаний
The latest judicial calendar envisages that closing arguments in the Nzabonimana trial will be heard on 3 June 2011. В последнем графике судебных процессов предусматривается, что заключительные аргументы в процессе по делу Нзабониманы будут заслушаны З июня 2011 года.
Several trial proceedings ongoing and all other residual functions Проводятся несколько судебных процессов, и осуществляются все прочие остаточные функции
Since the last reporting period, some of the estimates for the trial proceedings have had to be slightly revised. После прошлого отчетного периода некоторые оценки в отношении судебных разбирательств пришлось немного скорректировать.
The situation is particularly severe for small trial teams. Особенно тяжелое положение в небольших судебных группах.
The Office of the Prosecutor is downsizing in accordance with completion of trial activities. Сокращение штатов Канцелярии Обвинителя осуществляется в соответствии с завершением судебных процессов.
The additional amount of $184,000 is attributable to 34 additional missions in support of a expanded 2011 trial schedule. Дополнительные ассигнования на сумму 184000 долл. США предназначены для проведения 34 дополнительных миссий в поддержку работы по расширенному расписанию судебных процессов на 2011 год.
Fifty-six witnesses gave evidence over the course of 60 trial days. В течение 60 дней судебных разбирательств показания дали 56 свидетелей.
Evidence was heard over 30 trial days. Доказательства рассматривались на протяжении 30 дней судебных разбирательств.
This motion motivated subsequent postponements of the date of commencement of the trial. Это предложение стало причиной последовавшей отсрочки даты начала судебных слушаний.
This Branch gives opinions and provides comments to police departments in cases under trial (or under judicial fora). Этот отдел представляет департаментам полиции заключения и комментарии по делам, находящимся на рассмотрении судов (или судебных форумов).
UNODC provides interpretation services to Somali piracy suspects at trial to allow them to understand and participate in the hearings. ЮНОДК предоставляет услуги устных переводчиков сомалийцам, подозреваемым в пиратстве, во время судебных процессов, с тем чтобы они могли понимать слушания и участвовать в них.
The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года.
Over ten trial days, the Defence called 11 witnesses, including the Accused, and introduced 82 exhibits into evidence. В течение 10 дней судебных заседаний защита вызвала 11 свидетелей, включая обвиняемого, и представила 82 вещественных доказательства.
The slippage in the trial schedule results from a number of factors that are not immediately within the control of the Tribunal. Отставание от графика судебных разбирательств обусловлено целым рядом факторов, которые находятся вне контроля Трибунала.
Although considerable progress has been achieved, several unforeseeable events have caused some additional delay in the trial schedule. Хотя был достигнут значительный прогресс, ряд непредвиденных обстоятельств привели к некоторым дополнительным задержкам в осуществлении графика проведения судебных разбирательств.
Criteria applicable for conducting criminal trial proceedings Критерии, применимые к проведению судебных разбирательств по уголовным делам