Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
The Office is facing compressed and challenging trial schedules that will demand Serbia's continued positive cooperation. Канцелярия имеет сжатый и сложный график проведения судебных заседаний, что потребует от Сербии постоянного и эффективного сотрудничества.
Despite significant staffing issues, it is the most recent evidence of good use of trial management practices developed through the Tribunal's experience. Несмотря на значительные проблемы с кадрами, оно является недавним доказательством рационального применения практики ведения судебных разбирательств, разработанной Трибуналом.
They considered that the only "sensible and effective" way to resolve the issues was to proceed to trial as soon as possible. Они указали, что единственный разумный и эффективный способ решения этого вопроса предусматривает незамедлительное возбуждение судебных процедур.
Court control was possible only after the beginning of a court trial, pursuant to article 240 of the Criminal Procedure Code. Судебный контроль был возможен только после начала судебных слушаний в соответствии со статьей 240 Уголовно-процессуального кодекса.
As a human rights defender, he participated in trial monitoring and in the activities of several public associations. В качестве правозащитника он участвовал в мониторинге судебных процессов и в деятельности ряда общественных объединений.
The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. Письменные возражения защиты по поводу содержания судебных протоколов были проигнорированы Апелляционной коллегией Верховного суда.
There should be a legal presumption that a child facing criminal charges does not understand trial proceedings. Другими словами, существовала правовая презумпция того, что ребенок, которому предъявлено уголовное обвинение, не понимает судебных процедур.
If the remaining cases are referred to national jurisdictions, only two trial judgements will remain in 2012. Если оставшиеся дела будут переданы национальным судебным органам, в 2012 году останется вынести только два судебных решения.
UNMIK therefore amended its legislation to enable at least two international judges to sit in three judge trial panels where necessary. В связи с этим ЮНМИК внесла поправки в свои директивные положения, с тем чтобы дать возможность по крайней мере двум международным судьям при необходимости заседать в судебных коллегиях, состоящих из трех судей.
The goal is to change the composition of all trial and appellate Panels in this fashion. Цель состоит в том, чтобы изменить таким образом состав всех судебных и апелляционных коллегий.
The Tribunal further informed the Board that the Investigations Unit in Kigali would be closed only when all trial sessions were finalized. Кроме того, Трибунал проинформировал Комиссию о том, что Следственная группа в Кигали будет закрыта после завершения всех судебных заседаний.
In the previous versions of the Completion Strategy, calculations and projections were premised on a sixty-two trial day average per accused. В предыдущих вариантах стратегии завершения работы расчеты и прогнозы были основаны на том, что на каждого обвиняемого в среднем потребуется 62 дня судебных заседаний.
The report demonstrates that the Tribunal has almost completed all its work at the trial level. Как видно из этого доклада, Трибунал практически полностью завершил работу по проведению судебных разбирательств.
The Tribunal never had a system in place to redact the audio-visual recordings of the trial proceedings in court and in real time. Трибунал никогда не располагал системой редактирования аудиовизуальных записей судебных слушаний в режиме реального времени.
The majority of those detained allegedly face national security-related charges and have undergone judicial proceedings that lacked due process and fair trial standards. Большинству из этих задержанных предъявляются обвинения, связанные с нарушением национальной безопасности, и в ходе судебных процедур нарушаются их процессуальные права и стандарты справедливого разбирательства.
The amount of out-of-court work generated at trial by such motions is vast. Такие ходатайства в ходе судебных разбирательств требуют большой внесудебной работы.
The evidence in this leadership case against seven accused ended in September 2009, after 424 trial days. Стадия доказывания по этому делу с участием семи руководителей закончилась в сентябре 2009 года по истечении 424 дней судебных разбирательств.
Bearing in mind the tight trial schedule, the Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to continue responding effectively to its requests for assistance. Учитывая плотный график судебных слушаний, Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти и впредь эффективно реагировать на ее просьбы об оказании содействия.
Under the circumstances, trial judges should take action of an administrative nature. В такой ситуации судьям по исполнению судебных решений необходимо предпринимать инициативные меры административного характера.
Canada noted that court backlogs threatened the right to a trial without undue delay. Канада отметила, что отставание в судебных разбирательствах таит в себе угрозу для права на судебное разбирательство без неоправданной задержки.
As trial and appeals work progresses in the next year, the Office of the Prosecutor will undergo a significant downsizing process. По мере осуществления в следующем году судебных процессов первой инстанции и апелляционного производства Канцелярия Обвинителя подвергнется серьезным сокращениям.
based on 9 November 2009 trial schedule (На основе графика судебных разбирательств от 9 ноября 2009 года)
He requested the court on multiple occasions to pause the trial so that he could receive medical assistance. Он неоднократно обращался к суду с ходатайством о приостановлении судебных слушаний для получения медицинской помощи.
During the trial, Mr. Alkhawaja's access to lawyers was limited. Во время судебных слушаний контакты между г-ном Альхавайей и его адвокатами ограничивались.
These 2 trial cases are in Judgement writing phase (in total 4 accused awaiting Judgement). Эти два судебных процесса находятся на стадии подготовки решения по делу (всего четыре обвиняемых ожидают приговора).