Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
The Rules Committee has continued to explore Rule Amendments aimed at further streamlining trial and appeal procedures. Комитет по правилам продолжал изучать поправки к правилам с целью дальнейшей рационализации судебных и апелляционных процедур.
An overview of those trial proceedings is presented in Annex 1. Общая информация об этих судебных разбирательствах содержится в приложении 1.
The author submits the trial transcripts of 10, 23 and 27 December 1999 in substantiation of his claims. В подкрепление своих заявлений автор представляет протоколы судебных заседаний от 10, 23 и 27 декабря 1999 года.
Over 380 nationally published opinions from trial court and appellate court Подготовка и издание на национальном уровне 380 заключений по итогам судебных и апелляционных разбирательств
There were also delays in the trial and appeal processes. Отмечались также задержки в судебных процессах и представлении апелляций.
A lump-sum system for the payment of fees has also been introduced based on the different steps in trial proceedings. Кроме того, была введена система единовременных платежей для оплаты издержек на различных этапах судебных разбирательств.
Finally, aggressors have been brought to trial. Наконец, был проведен ряд судебных слушаний с целью наказания виновных.
However, the revised trial schedule for 2009 necessitates that the functions need to continue through 30 September 2009. Однако в соответствии с пересмотренным графиком судебных процессов на 2009 год требуется продолжать осуществление этих функций до конца 30 сентября 2009 года.
The revised estimates for the Tribunals reflect the additional workload arising from these developments and the modified trial schedules. Пересмотренная смета трибуналов учитывает дополнительный объем работы в результате этих событий и изменение графиков судебных процессов.
Over the years, the Tribunal has been exploring ways to expedite the pace of trial activity. На протяжении ряда лет Трибунал изыскивал пути ускорения темпов проведения судебных разбирательств.
Those assumptions have been made on the basis of projected trial activity explained earlier. Эти предположения подготовлены с учетом прогнозируемых темпов проведения судебных разбирательств, о которых говорилось выше.
The various Units and Sections of the Judicial and Legal Services Division provided continuous support to trial proceedings. Различные группы и секции Отдела судебного и юридического обслуживания продолжали на постоянной основе оказывать поддержку в проведении судебных разбирательств.
In all, the parties called 53 witnesses during 49 trial days. В целом в течение 49 дней судебных разбирательств стороны вызвали 53 свидетеля.
The Chamber sat for a total of 96 trial days and rendered more than 50 written and oral decisions. Камера провела в общей сложности 96 дней судебных разбирательств и вынесла свыше 50 письменных и устных решений.
The six remaining defence witnesses were heard over six trial days. Шесть оставшихся свидетелей защиты были заслушаны в течение шести дней судебных заседаний.
During trial, Counsel are allowed daily resources depending on whether they are attending hearings at the Tribunal. В ходе судебных разбирательств адвокату выделяется определенный объем средств в сутки в зависимости от того, присутствует ли он на слушаниях в Трибунале.
The Advisory Committee notes that their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's trial schedule. Консультативный комитет отмечает, что их возможный арест и передача Трибуналу потребуют пересмотра расписания судебных слушаний Трибунала.
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. Автор утверждает, что помимо этого она также приводила конкретные примеры поведения занимавшегося ее делом судьи, которые подтверждают ее утверждения о предвзятости судебных органов.
Over the reporting period, progress towards the completion of the trial programme has been significant. В течение отчетного периода был достигнут значительный прогресс в деле завершения программы судебных разбирательств в первой инстанции.
This proposal has led to a new policy of trial scheduling, which is detailed below. Это предложение позволило выработать новую политику составления расписания судебных слушаний, которая излагается ниже.
The presentation of the Defence case has since proceeded over fifty-one trial days. Изложение защитой своих аргументов длилось в течение свыше 51 дня судебных заседаний.
The Prosecution case is expected to last 25 trial days. Предполагается, что представление версии обвинения займет 25 судебных дней.
About four trial days will be required to complete the taking of evidence and the closing arguments. Еще примерно четыре дня судебных заседаний потребуются для завершения ознакомления с доказательствами и изложения заключительных аргументов.
The resource requirements for the biennium 2008-2009 were based on a trial schedule that included 14 cases. Потребности в ресурсах на двухгодичный период 2008 - 2009 годов исчислены с учетом графика судебных процессов, который подразумевает рассмотрение 14 дел.
Based on the projected trial schedule, the staffing level was not expected to change in 2008. С учетом прогнозируемого графика судебных процессов общее число должностей в 2008 году не изменится.