Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
Fresh budget proposals are now being prepared which take into account that all activity from 2005 on will be geared towards supporting the trial programme. В настоящее время подготавливаются новые бюджетные предложения, в которых будет учитываться тот факт, что вся деятельность с 2005 года и в последующий период будет направлена на поддержку программы работы судебных камер.
Even in such cases, the international standards for a fair trial and the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be strictly observed. Но даже в этих случаях должны строго соблюдаться международные нормы, касающиеся справедливого судебного разбирательства, и Основные принципы независимости судебных органов.
The Chambers constitute the judicial organ of the Tribunal and are composed of nine trial judges and five appeals judges. Камеры представляют собой судебный орган Трибунала и состоят из девяти судей судебных камер и пяти судей Апелляционной камеры.
The Division is seeking an additional trial team in order to keep up with the pace of trials and arrests leading to pre-trial work. Отдел хотел бы получить в свое распоряжение еще одну следственную группу, с тем чтобы успевать за темпом судебных разбирательств и арестов, ведущих к необходимости досудебной работы.
The current staffing for trial teams was based on a workload of six ongoing trials and two trials in preparation. Нынешнее штатное расписание следственных групп основывалось на расчетной рабочей нагрузке в шесть текущих судебных процессов и два процесса подготовительных работ.
The consequential trial length results in the accused spending more and more time on remand. Являющееся следствием этого увеличение продолжительности судебных процессов приводит к тому, что сроки предварительного заключения становятся все более продолжительными.
Selection of judges (to sit in a trial) Выбор судей (для участия в судебных заседаниях).
Establishing a Media Centre to provide facilities for coverage of the trial proceedings учреждения информационного центра, обладающего возможностями для освещения судебных процессов;
The significant growth of the number of detainees, trial and appeals speak to the pressing need to increase the resources for the two Tribunals. Существенное увеличение числа задержанных, судебных процессов и апелляций свидетельствует о настоятельной необходимости увеличения объема выделяемых двум трибуналам ресурсов.
But in such cases we believe that the affected States should be responsible for helping to defray the trial's costs. Но в этих случаях, по нашему мнению, затронутые этой проблемой государства должны нести ответственность за покрытие издержек, связанных с проведением судебных процессов.
Three P-3 trial judgement coordinators are requested in order to carry out legal research and to draft decisions on various legal issues. Три должности класса С-З координаторов судебных решений испрашиваются для обеспечения проведения правовых исследований и подготовки проектов решений по различным правовым вопросам.
The prosecution intends to maintain 10 trial teams, which should meet the need arising from the anticipated increase in the number of trials. Обвинение намерено сохранить 10 судебных команд, которые должны обеспечить удовлетворение потребностей, связанных с предполагаемым увеличением числа судебных процессов.
Budgetary constraints are now also impeding the deployment of missions of trial attorneys and investigators to support the ongoing trials and to prepare new cases. Бюджетные ограничения сейчас также тормозят направление миссий судебных адвокатов и следователей для оказания поддержки проходящим процессам и для подготовки новых дел.
In addition to those measures, which are detailed in the report, we have continued to explore new ways to further streamline trial and appeals procedures. Помимо мер, подробно изложенных в докладе, мы продолжаем изучать новые пути к дальнейшему упорядочению судебных и апелляционных процедур.
The Tribunal also rendered three trial judgements and three appeals judgements. Трибуналом было также вынесено три судебных решения и три решения по апелляциям.
Through the trial proceedings and judgements, it has established an essential record of the grave violations of international humanitarian law committed in Rwanda in 1994. Посредством судебных разбирательств и приговоров он воссоздал подлинную картину серьезных нарушений международного гуманитарного права, совершенных в Руанде в 1994 году.
None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. Ни один из судов не обнаружил у обвиняемого психического расстройства и не нашел никаких недостатков в работе по этому делу судебных органов.
The capacity of the Registry will continue to be fully utilized with all work units dedicated to the principal goal of trial activity. Все средства, которыми располагает Секретариат, будут по-прежнему в полной мере задействованы наряду со всеми оперативными подразделениями, занимающимися выполнением главной цели, заключающейся в проведении судебных разбирательств.
It is also worth noting that such cases completed recently reflect a substantially lower number of the total number of trial days per accused. Следует отметить также, что недавно завершенные дела свидетельствуют о существенном сокращении числа дней судебных слушаний, приходившегося на одного обвиняемого.
We believe that they are rightly focused on the prosecution and trial of the senior accused. Мы считаем, что они правильно сфокусировали работу на судебных расследованиях и судебных процессах в отношении высокопоставленных обвиняемых.
Nevertheless, we are actively collaborating with the President, the Chambers and the Registry to update the trial calendars for the coming years. Тем не менее, мы активно сотрудничаем с Председателем, камерами и Секретариатом в уточнении графика проведения судебных разбирательств в предстоящие годы.
In respect of statutory offences the trial will take place before the Inferior Number of the Royal Court which is constituted by the Bailiff and two Jurats. Что касается правонарушений по статутному праву, то судебное разбирательство производится низшей коллегией Королевского суда в составе бейлифа и двух судебных асессоров.
The issues that emerge during trial are legally and factually complex; в ходе судебных разбирательств возникают сложные вопросы права и факта;
(b) Repeatedly causes unwarranted delay in the initiation, prosecution or trial of cases, or in the exercise of judicial powers. Ь) неоднократно и неоправданно задерживает начало рассмотрения, судебное преследование или разбирательство в рамках дел или выполнение судебных полномочий.
That was made possible because all the members of the trial bench in that case are currently sitting in two trials. Это стало возможным благодаря тому, что все члены судебного разбирательства по данному делу в настоящее время участвуют в двух судебных процессах.