Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
Many death sentences are imposed following trial proceedings which do not meet international standards. Многие смертные приговоры выносятся на судебных процессах, не соответствующих международным стандартам.
Amendments are also planned for trial courts. Предусматриваются также изменения и на уровне судебных органов.
Of the cases referred by the International Tribunal, two trial proceedings have been completed by the Sarajevo Special War Crimes Chamber. Что касается дел, переданных Международным трибуналом, то Специальная палата по военным преступлениям в Сараево завершила два судебных процесса.
A trial schedule reflecting these timelines formed the basis in formulating the resource requirements for the biennium 2008-2009. Потребности в ресурсах на двухгодичный период 2008-2009 годов были рассчитаны на основе графика судебных мероприятий, в котором отражены эти сроки.
In total, 24 defence witnesses, including the two accused, were heard in the course of 30 trial days. В целом в течение 30 дней судебных заседаний было заслушано 24 свидетеля защиты, включая обоих обвиняемых.
These confessions are then used as the primary evidence during the trial of these detainees. Затем эти признания использовались в качестве главных улик на судебных процессах над этими заключенными.
During that period, OHCHR monitored virtually every trial of alleged terrorists in Kosovo. В этот период УВКПЧ осуществляло наблюдение за ходом практически всех судебных процессов над предполагаемыми террористами в Косово.
The procedures for a fair trial are governed by the Administrative Rules of Procedure of Judicial Bodies. Процедура справедливого суда регулируется Административными правилами процедуры судебных органов.
Difficulties experienced in the timely preparation of complete and accurate court records caused delays in bringing cases to trial and in hearing appeals. Трудности, возникшие с своевременной подготовкой полных и точных судебных материалов, вызвали задержки в представлении дел в суд и рассмотрении апелляций.
Two more binders of documentary evidence were admitted for trial proceedings. К рассмотрению в ходе судебных разбирательств были допущены еще два комплекта документальных доказательств.
As a judge, he is well known for his amicable personality and fair trial. В качестве судьи хорошо известен благодаря своему дружелюбию и беспристрастности проведения судебных заседаний.
Our attention is now fully focused on the conduct of efficient trial and appellate proceedings. В настоящее время наше внимание полностью сосредоточено на эффективном проведении судебных процессов и на апелляционной деятельности.
The President of the Court has mentioned the possibility of building a fourth courtroom to increase trial capacity. Председатель Суда упоминал о возможности строительства четвертого зала судебных заседаний для увеличения потенциала рассмотрения дел.
Since the establishment of the Tribunal in 1994, my Government has strongly advocated the transfer of some cases for trial in Rwanda. После его учреждения в 1994 году мое правительство решительно выступало за передачу некоторых дел для проведения судебных расследований в Руанде.
However, in June 2007, two main developments had a major impact on the trial schedule. Однако в июне 2007 года произошло два важных события, имевших серьезные последствия для графика проведения судебных мероприятий.
Nevertheless, strenuous efforts were made at all levels of government to ensure the fairness of trial systems and the appropriateness of court proceedings. Тем не менее на всех уровнях управления прилагаются настойчивые усилия с целью обеспечить справедливость судебных систем и рациональность судебного разбирательства.
Steps are continuously being taken to improve and expedite trial proceedings. Постоянно предпринимаются шаги по совершенствованию порядка и ускорению судебных разбирательств.
As regards interpretation, the requirements are based primarily on the number of teams needed to service the trial sessions. Что касается устного перевода, то потребности рассчитываются главным образом исходя из числа групп, необходимых для обслуживания судебных заседаний.
The Library, the Internet access and the collection of video archives of trial proceedings before the Tribunal are particularly popular with users. У пользователей особым спросом пользуются библиотека, доступ к Интернету и собрание видеозаписей судебных процессов в Трибунале.
During the period under review, the ICTR delivered five trial judgements involving nine accused. За отчетный период МУТР вынес пять судебных решений в отношении девяти обвиняемых.
Notices of appeal have been filed in respect of two trial judgements. Уведомления о подаче апелляций были сделаны в отношении двух судебных решений.
The Rutaganda trial resumed on 29 September 1997 after the court vacation. Процесс по делу Рутаганды возобновился 29 сентября 1997 года после судебных каникул.
That courtroom will be ready for trial activity in late June 1998. Этот зал заседаний будет подготовлен для проведения судебных разбирательств в конце июня 1998 года.
Others have been in custody for two years awaiting the completion of their trial. Другие содержались под стражей в течение двух лет в ожидании завершения судебных разбирательств по их делам.
In the view of the Special Rapporteur, the biggest obstacle to a fair trial is the lack of defence lawyers. По мнению Специального докладчика, наиболее значительным препятствием для обеспечения справедливых судебных разбирательств является нехватка защитников.