The Panel determines, however, that there is no evidence of a commercial value for the lost teaching and research materials. |
Однако Группа считает, что нет доказательств коммерческой ценности утраченных учебных и научно-исследовательских материалов. |
They have also noticed severe shortages of basic supplies, classroom furniture, textbooks and teaching aids. |
Они также отметили огромную нехватку основных материалов, школьной мебели, учебников и учебных пособий. |
The support is intended mainly to cover the cost of living and the purchase of books and other teaching materials. |
Эта поддержка предназначена главным образом для покрытия расходов на проживание, приобретение учебников и других учебных материалов. |
To assist educational institutions in modernizing and increasing their teaching, technical and scientific facilities and in working out advanced systems of education. |
Оказание содействия учебным заведениям в деле модернизации и обновления их учебных аудиторий и экспериментальных лабораторий и в создании передовых систем образования. |
(b) Many schools lack textbooks and teaching materials. |
Ь) нехваткой учебников и учебных пособий во многих школах. |
Production of teaching materials, wall charts and others. |
Подготовка учебных и иллюстративных материалов и др. |
Article 57 of the same Act provides that all discriminatory stereotypes are to be avoided in the preparation of teaching materials. |
Статья 57 этого закона предусматривает, что при подготовке учебных материалов следует избегать любых дискриминационных стереотипов. |
The government is struggling with a structural shortage of teachers, teacher houses, suitable teaching facilities and materials. |
Правительство борется с хроническим дефицитом преподавателей, жилья для учителей, подходящих учебных помещений и материалов. |
Review of the school curricula, textbooks, teaching materials and teacher training are being undertaken in this regard. |
В этой связи проводится пересмотр программ школьного обучения, учебников, учебных материалов и программ подготовки преподавателей. |
The Population Division continued to focus its technical cooperation programme on activities designed to strengthen population research and teaching institutions in developing countries. |
В рамках своей программы технического сотрудничества Отдел народонаселения продолжал уделять основное внимание мероприятиям, направленным на повышение эффективности деятельности научно-исследовательских и учебных заведений развивающихся стран, занимающихся демографическими проблемами. |
The Commission also recommended that the format of the course manual should be a full integration of teaching slides and accompanying text. |
Комиссия рекомендовала также, чтобы в пособии было в полной мере предусмотрено использование учебных слайдов и сопровождающего их текста. |
Particular efforts were being undertaken to increase the number of teachers of Pacific Islands origin, and to develop related teaching materials. |
Особые усилия предпринимаются для увеличения числа учителей - выходцев с тихоокеанских островов и создания соответствующих учебных пособий. |
Hence, private schools were deprived of the possibility of acquiring premises for teaching under use agreements. |
Поэтому частные школы были лишены возможности приобретения учебных помещений по договорам о пользовании. |
Attention and support should be given to preparation, publication and dissemination of textbooks, learning and teaching materials. |
Необходимо уделять внимание и оказывать поддержку процессу подготовки, публикации и распространения учебников, учебных и методических материалов. |
Gender-related content had been incorporated into teaching programmes and the curricula of educational institutions. |
Вопросы, касающиеся гендерной проблематики, были включены в учебные программы и программы обучения различных учебных заведений. |
There were also Russian schools where teaching was done only in Russian. |
Число таких учебных заведений определяется спросом. |
UNICEF supported curriculum reform, policy development and capacity-building to improve the quality of schools and teaching. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в ходе пересмотра учебных программ, разработки стратегий и мероприятий по наращиванию потенциала, необходимых для улучшения как школ, так и процесса обучения. |
Current projects include the establishment of a teaching network and UNESCO chairs for research in cultural tourism. |
Текущие проекты включают создание сети учебных программ и кафедр ЮНЕСКО для проведения исследований в области культурного туризма. |
The Act offers a blueprint to designers of academic curricula, school textbooks and teaching methods. |
Данный закон служит руководством для специалистов по разработке учебных программ, школьных учебников и методов обучения. |
The Committee is also concerned about the persistence of stereotyped portrayals of women and men in curricula and teaching materials. |
Комитет также выражает озабоченность по поводу сохранения стереотипных представлений о женщинах и мужчинах в учебных программах и материалах. |
The establishment of State-funded schools at all levels and the number of teaching posts created show that free education is gradually being introduced. |
Свидетельством постепенного введения бесплатного образования является создание государственных заведений на всех уровнях, а также число созданных учебных групп. |
The purpose of the programme is to provide adequate social and teaching conditions for self-education. |
Цель программы заключается в создании соответствующих социальных и учебных условий для самообразования. |
All three grade levels of technical and vocational schools have a schedule of 34 teaching hours per week. |
Все три уровня обучения в профессионально- технических школах имеют расписание, рассчитанное на 34 учебных часа в неделю. |
Most of the schools have problems of infrastructure and lack teaching materials. |
В большинстве этих школ имеются проблемы с материальной базой и нехваткой учебных материалов. |
It is also used as teaching material. |
ОЛРУБЗ также использовалась в качестве учебных материалов. |