(b) Drafting of action plans for teaching in general education and in the part of the curricula relating to local affairs and regional life, in keeping with general State policy for national education; |
Ь) разработка учебных планов для системы общего образования и для той части учебных программ, которая посвящена местной культуре и региональной жизни, в полном соответствии с общей политикой государства в области национального образования; |
(b) Inadequate provision of learning and teaching equipment: this includes laboratories, textbooks, etc., and lack of sufficient educational provisions for the profoundly impaired; |
Ь) нехватка учебных средств и пособий - лабораторий, учебников и т.д., а также нехватка средств обучения для инвалидов; |
The promotion of human rights education through the inclusion of human rights in curricula for the basic and secondary stages of education and the teaching of human rights as a subject in its own right in higher education curricula |
Поощрение образования в области прав человека на основе учебных программ на начальном и среднем уровне образования и включение прав человека в качестве самостоятельного предмета в учебную программу вузов |
(c) Education for sustainable development is integrated into faculty training in higher education institutions to enhance capacity in teaching sustainability issues, conducting and supervising solution-oriented interdisciplinary research, and informing policy-making on education for sustainable development and sustainable development; |
с) интеграцию образования в интересах устойчивого развития в программы подготовки преподавателей высших учебных заведений для укрепления их способности преподавать предметы, касающиеся устойчивого развития, проводить и курировать практические междисциплинарные исследования и информировать директивные органы по вопросам, касающимся образования в интересах устойчивого развития и самого устойчивого развития; |
(r) The monthly contribution of the Ministry of Education and Worship amounting to 2.5 per cent of remuneration serving as a basis for the contributions of teachers in primary, intermediate, vocational and language teaching and teachers in public institutions; and |
г) ежемесячные взносы Министерства просвещения и культов в размере 2,5 процента от вознаграждения, которые служат основой для взносов преподавателей в начальных, средних, профессиональных и языковых учебных заведениях и преподавателей государственных учреждений; и |
Teaching materials contain discriminatory stereotypes, and infrastructures and equipment are lacking. |
В учебных пособиях содержится много дискриминационных стереотипов, в стране не хватает объектов инфраструктуры и необходимого оборудования. |
Teaching materials (books, laboratory equipment, etc.) are in short supply. |
Очень не хватает учебных пособий - учебников и лабораторного оборудования. |
The initials stood for Programmed Logic for Automated Teaching Operations. |
Это расшифровывалось как запрограммированная логика для автоматизированных учебных процессов. |
Teaching hospitals employ twice as many women as men. |
В учебных заведениях женщины в количественном отношении в два раза превосходят мужчин. |
Teaching materials are being developed, refined and tested locally, and are being published in sufficient quantities for future long-term use. |
В настоящее время идет разработка, доработка и проверка на местах учебных материалов, после чего они издаются в количествах, достаточных для использования в течение длительного времени. |
Teaching materials are being prepared for professionals who work with children living with domestic violence. |
Осуществляется подготовка учебных материалов для специалистов, которые работают с детьми, живущими в условиях домашнего насилия. |
Teaching in schools and higher educational establishments is free of charge. |
Обучение в школах и высших учебных заведениях осуществляется бесплатно. |
Teaching is given five hours a day. |
Продолжительность учебных занятий - пять часов в день. |
Teaching in educational institutions for girls; |
профессия учителя в учебных заведениях, где могут получать образование женщины; |
Teaching in today's reality also means that schools compete against the media. |
Преподавание в современном контексте предполагает соревнование учебных заведений со средствами массовой информации. |
Teaching is conducted according to educational materials approved by the Ministry of Education, Youth and Sports. |
Обучение проводится с использованием учебных материалов, утвержденных министерством образования, по делам молодежи и спорта. |
Teaching of others besides schoolchildren and university students is also a priority of the educational policy of many States parties. |
Обучение других людей, помимо школьников и студентов высших учебных заведений, также является приоритетом политики в области образования многих государств-участников. |
Teaching materials are in short supply. |
Очень не хватает учебных пособий - учебников и лабораторного оборудования. |
Teaching, research and work in the arts in such institutions are funded from the national budget. |
Учебная, исследовательская и творческая деятельность в таких учебных заведениях финансируется из государственного бюджета. |
Teaching and curriculum development on torture for medical students, military, police and judiciary |
Учебная деятельность и разработка учебного плана по проблеме пыток для студентов медицинских учебных заведений, военнослужащих, полицейских и судебных работников. |
Teaching at educational institutions that encourages religious bigotry and exploitation of children in a systematic and organized fashion is also a troubling sign. |
Кроме того, тревожным знаком представляется обучение детей в учебных заведениях, в которых систематическим и организованным образом поощряются религиозный фанатизм и эксплуатация детей. |
Teaching in higher education institutions would also allow scientific research with a view to adapting policies and programmes to objective data on the social reality. |
Преподавание в высших учебных заведениях будет также способствовать научным исследованиям с целью адаптации политики и программ к объективным данным социальной реальности. |
Teaching content on human rights is an essential constituent part of practically all subjects taught by these faculties. |
Вопросам прав человека отводится видное место практически во всех учебных дисциплинах, преподаваемых на этих факультетах. |
Teaching in all institutes of higher education is conducted in Russian, alongside Uzbek. |
Во всех высших учебных заведениях преподавание, наряду с узбекским языком, ведется на русском языке. |
The initials stood for Programmed Logic for Automated Teaching Operations. |
Это расшифровывалось как запрограммированная логика для автоматизированных учебных процессов. |