More than a quarter of all teaching materials and curricula in secondary school education is devoted to family morals and values. |
В действующих учебных и программных материалах системы среднего образования семейным нравственным и ценностям посвящено более 25%их общего объема. |
The target population consists of teachers and teaching assistants, parents, and pre-school, primary and secondary school pupils. |
Целевую аудиторию составляют преподаватели и помощники преподавателей, родители, дети и подростки - воспитанники дошкольных учебных заведений и учащиеся начальных и средних школ. |
Government will build the capacity of its training institutions by providing appropriate teaching facilities and tutors that will provide the career progression of the health personnel. |
Правительство будет укреплять потенциал учебных заведений, обеспечивая необходимые учебные средства и штат преподавателей, на основе чего будет происходить профессиональный рост медицинских работников. |
(a) Inadequate instructional materials for teaching students with special needs. |
а) нехватка учебных пособий для обучения учащихся со специальными потребностями; |
(m) Inadequate instructional materials for teaching students in Guidance & Counseling to the public, teachers and parents. |
м) отсутствие надлежащих учебных материалов для обучения студентов вопросам ориентирования и консультирования населения, учителей и родителей; |
The education system suffers from a lack of qualified teachers, overcrowded classrooms, poor facilities, a shortage of basic teaching materials and an inadequate supply of textbooks. |
Система образования страдает от недостатка квалифицированных учителей, переполненности классов, низкого уровня материально-технической базы, нехватки базовых учебных материалов и недостаточного снабжения учебниками. |
A lack of trained teachers or appropriate teaching materials or methods limits access to education for millions children and youth with disabilities, as well as those with mental health difficulties. |
Нехватка подготовленных преподавателей или соответствующих учебных материалов или методик ограничивает доступ к образованию для миллионов детей и молодых людей с инвалидностью, а также для лиц с психическими расстройствами. |
The software package continues to be distributed among analysts, including those in developing countries who use it for teaching or research purposes. |
Этот пакет по-прежнему распространяется среди аналитиков, в том числе в развивающихся странах, которые используют его в учебных и научно-исследовательских целях. |
Campaigning for the purchase and maintenance of infrastructure, equipment and teaching materials; |
забота о приобретении и поддержания в рабочем состоянии инфраструктуры, оборудования и учебных материалов; |
The State is under obligation to uphold the goals of education in the teaching curricula and methods and to provide education in accordance with international quality standards. |
Государство обязано поддерживать цели образования в учебных программах и методах и обеспечивать образование в соответствии с международными стандартами качества. |
The medical and training staff of the Council worked for more than 150 hours for the completion of teaching courses and surgical activities in the area. |
Продолжительность работы медицинского и учебного персонала Совета, связанной с завершением учебных курсов и проведением хирургических операций в данном регионе, составила более 150 часов. |
There is still a lack of Sami teaching materials in a number of subjects and topics, but steps have been taken to accelerate this work. |
В настоящее время все еще недостаточно или вовсе нет учебных материалов на языках саами по ряду изучаемых предметов и тем, однако уже приняты меры по ускорению соответствующей работы. |
It includes the provision of textbooks, school accessories, teaching aids and personal injury insurance to children in particular need of material assistance. |
Такая помощь включает в себя предоставление учебников, школьных пособий, учебных материалов и личного страхования от травм для тех детей, которые больше всего нуждаются в материальной помощи. |
The new list of teaching specialties drawn up on the basis of a deeper and broader integration of individual occupations in the current unified handbook on rates and qualifications provides for expanding the possibilities of providing women with vocational training. |
В разработанном новом Перечне учебных специальностей на основе более глубокой и широкой интеграции единичных профессий ныне действующего Единого тарифно-квалификационного справочника предусмотрено расширение возможностей для получения женщинами профессионально-технического образования. |
Reform of the structure of the student population within university teaching groups; |
реформирование структуры студенческого контингента в рамках университетских учебных групп; |
Noting the necessity of developing reference manuals and teaching aids for teachers of human rights education; |
Отметить необходимость разработки справочных материалов и учебных пособий для преподавателей системы образования в области прав человека; |
Assistance was also provided for the development of gender-sensitive educational curricula and teaching modules and for teacher training in their use. |
Оказывалась также помощь в разработке учебных программ и учебных модулей, учитывающих гендерные аспекты, а также в обучении учителей методам их применения. |
To introduce an inclusive teaching model in general-education schools, taking into account the needs of society; |
внедрение инклюзивной модели обучения в общеобразовательных учебных заведениях с учетом потребности общества; |
Improvement and ongoing development and evaluation of academic curricula and teaching methods; |
совершенствование и непрерывное развитие и оценка учебных программ и методов обучения; |
An online menu of topics was launched in January 2013 to support professors and students interested in teaching and studying anti-corruption issues in institutions of higher education. |
С января 2013 года начало использоваться онлайновое "меню тем", предназначенное для оказания помощи преподавателям и студентам, заинтересованным в преподавании и изучении вопросов противодействия коррупции в высших учебных заведениях. |
In addition, different themes of websites and learning and teaching resource materials are produced for teachers' reference and use. |
Кроме того, учителя могут ознакомиться с различными темами, представленными на веб-сайтах и в учебных и методических материалах, и использовать их в своей работе. |
It also suggested the standardization of curricula and school handbooks, the training of teachers and that priority be given to the quality of teaching and learning. |
Она также предложила обеспечить стандартизацию учебных программ и школьных учебников, подготовку учителей и уделение первостепенного внимания качеству обучения и преподавания. |
The teaching and development of a tertiary-level curriculum on human rights in development |
преподавания и подготовки учебных планов третьего уровня по правам человека в контексте развития |
The members are dedicated to eradicate racism in their society by conducting trainings and teaching skills of analysis to the teachers, school administrators and support personnel. |
Члены группы намерены добиваться искоренения расизма в обществе путем организации учебных занятий для учителей, руководителей и вспомогательного персонала школ и обучения их навыкам анализа. |
In spite of the Government's focus on quality and relevance, curricula and teaching methods have not kept pace with global standards. |
Несмотря на то что правительство уделяет внимание повышению качества и актуальности учебных планов и методик, они еще отстают от мировых стандартов. |