| The programme is made up of four teaching units - totalling 290 hours - and ends with a research segment. | Одна часть посвящена заключительному исследованию в рамках этой программы и состоит из четырех учебных блоков, которые приравниваются к 290 учебным часам. | 
| We regard the promotion of cross-sector cooperation as a key element of effective stakeholder participation and seek to foster the involvement of teaching and research institutions in decision-making processes. | Содействие расширению сотрудничества между секторами мы считаем ключевым элементом эффективного участия заинтересованных сторон и стремимся способствовать вовлечению учебных и научно-исследовательских учреждений в процессы принятия решений. | 
| Developing appropriate teaching tools, and approving further training programmes in the two pilot regions; | разработки соответствующих учебных методик и апробации программ повышения квалификации в двух пилотных регионах; | 
| Producing appropriate teaching materials and compiling dictionaries and glossaries of specialized terms; | подготовки надлежащих учебных материалов и составления словарей и глоссариев специальных терминов; | 
| An example of the implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is the teaching of foreign students and postgraduates at sports academies. | Примером практического осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации является практика обучения иностранных студентов и аспирантов в учебных заведениях спортивного профиля. | 
| Please submit information concerning teaching in the regional languages in the public educational system as well as programmes aimed at preserving the cultural identity of regional communities. | Просьба представить информацию, касающуюся преподавания на региональных языках в государственных учебных заведениях, а также программ, направленных на сохранение культурной самобытности общин, проживающих в определенных районах. | 
| Please indicate what specific measures have been taken by the State party to ensure gender equality in teaching posts in higher education. | Просьба сообщить, какие конкретные меры принимает государство-участник для обеспечения равенства мужчин и женщин среди преподавателей высших учебных заведений. | 
| (e) Institutionalization and teaching of human rights in educational establishments; | ё) организация преподавания прав человека в учебных заведениях; | 
| Sustaining and further development of conflict resolution, tolerance and basic human rights teaching programme in UNRWA schools and other educational institutes | Продолжение и дальнейшее развитие учебной программы по улаживанию конфликтов, пропаганде терпимости и ознакомлению с основными правами человека в школах БАПОР и других учебных заведениях | 
| The secretariat of the Convention also conducts train-the-trainer workshops to improve teaching and facilitation skills and to encourage the use of Convention training materials. | Секретариат Конвенции проводит также семинары по подготовке инструкторов для совершенствования преподавательских и посреднических навыков и поощрения использования учебных материалов Конвенции. | 
| Serious lack of textbooks, assistant teaching materials, standard and equipped laboratories, health-care facilities, and large number of school shifts directly affect the quality of education. | Серьезная нехватка учебников, вспомогательных дидактических материалов, лабораторий, оборудованных в соответствии с применимыми стандартами, и медицинских пунктов, а также большое количество учебных смен, что также непосредственно сказывается на качестве образования. | 
| Improving the relevance of teaching and learning also requires the periodic review and development of curricula, for which specific budgetary allocations must be made. | Усиление практической направленности преподавания и обучения требует также периодического пересмотра и совершенствования учебных программ, на что следует выделять специальные бюджетные ассигнования. | 
| Teachers should continue their professional development through training programmes, including programmes on curriculum standards and teaching methods. | учителя должны постоянно повышать свою квалификацию, проходя обучение по различным программам подготовки, в том числе по вопросам, касающимся стандартов учебных программ и методик преподавания; | 
| Six teachers participated in the training for Holocaust teaching in the United States in 2006 - 2008 | Шесть преподавателей участвовали в учебных курсах по преподаванию тематики Холокоста, которые были организованы в Соединенных Штатах в период 2006-2008 годов. | 
| Alongside these textbooks, the Institute has published an important set of teaching guidelines to ensure that the most effective use possible is made of the educational materials. | Помимо этих учебных пособий, институт опубликовал обширную подборку методологических руководств для преподавателей в целях обеспечения как можно более эффективного использования учебных материалов. | 
| Writing and publishing of textbooks and teaching texts in the Romany language | подготовку и публикацию учебников и учебных текстов на языке рома, | 
| (e) There is a lack of secondary-level teaching material; | ё) нехватка дополнительных учебных материалов; | 
| These are responsible for curricular development, production of teaching materials, setting of examination, training of Management, Library support services and distance learning. | Они отвечают за разработку учебных программ, выпуск учебных материалов, установление экзаменов, профессиональную подготовку руководящих кадров, поддержку библиотечных услуг и заочное обучение. | 
| Finally, UNODC efforts to develop academic anti-corruption materials for university curricula and other teaching materials were noted. | В заключение были отмечены усилия ЮНОДК по разработке учебных антикоррупционных материалов для университетской учебной программы и других учебных материалов. | 
| At Cotonou prison, the delegation observed a round concrete shed in the minors' quarters, which was reportedly used for teaching purposes. | В тюрьме Котону на территории корпусов для несовершеннолетних делегация видела круглый бетонный блок, который, как сообщалось, используется для учебных целей. | 
| In regards to quality education, JS3 noted that poor physical infrastructure of schools, shortage of teaching material, and low qualifications of teachers negatively impact the quality of education. | В отношении качества образования в СП3 было отмечено, что недостаточная физическая инфраструктура школ, нехватка учебных материалов и низкая квалификация преподавателей оказывают отрицательное воздействие на качество преподавания. | 
| The program is being currently redesigned and it will be a continuing education by e-learning with innovations in the teaching material and content, especially regarding the gender module. | В настоящее время проводится переработка этой программы с целью перевести ее в плоскость непрерывного образования в формате электронного обучения на базе новых учебных материалов с новым содержанием, особенно в модуле, касающемся гендерных отношений. | 
| Stereotypes in textbooks and teaching support models have been the subject of specific survey and discussion in 2007, during the European Year of Equal Opportunities. | Тематике стереотипов, используемых в учебниках и во вспомогательных учебных материалах, в 2007 году были посвящены специальный обзор и дискуссия в рамках Европейского года равных возможностей. | 
| The main acute general services are provided by one new main teaching hospital incorporating all specialised, ambulatory, inpatient care and intensive care services. | Основная неотложная медицинская помощь оказывается одной из новых учебных больниц, включая все специализированные, амбулаторные, клинические услуги и интенсивную терапию. | 
| Provision of special teaching aids and curricula for the blind and intellectually challenged; | предоставление специальных учебных пособий и программ, предназначенных для слепых и лиц с умственными недостатками; |