Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Teaching - Учебных"

Примеры: Teaching - Учебных
(b) Strengthen its efforts to improve the quality of education, inter alia, by revising school curricula, introducing child-centred and active teaching and learning methods and integrating human rights education; Ь) активизировать свои усилия по улучшению качества образования, среди прочего, на основе пересмотра школьных учебных программ, использования ориентированных на ребенка методов активного преподавания и обучения, а также интеграции образования по вопросам прав человека;
(b) Conduct every year in each University for Peace location curriculum development workshops and/or training-of-trainer short courses to prepare academicians and practitioners for teaching and training in the area of peace and conflict studies; Ь) ежегодного проведения во всех отделениях Университета мира практикумов по разработке учебных планов и/или организации краткосрочных курсов для обучающихся лиц в целях подготовки ученых и практических деятелей для просвещения и обучения в области установления мира и урегулирования конфликтов;
In particular, does the Government plan to change school textbooks, curricula and teaching methods with a view to promoting a non-stereotypical image of women and supporting equality between women and men? В частности, планирует ли правительство пересмотр школьных учебников, учебных планов и методов обучения, с тем чтобы распространять свободный от стереотипов образ женщины и содействовать достижению равенства женщин и мужчин?
The Presidential Decree on Educational Curricular Materials states that teaching materials may be compiled by the Ministry of Education or, when deemed necessary by the Minister of Education, subcontracted to research institutions or universities. Президентский указ об учебных пособиях гласит, что подготовкой учебных материалов может заниматься министерство образования или, если это сочтет необходимым министр образования, такая подготовка может быть поручена научно-исследовательским учреждениям либо университетам.
Reviewing the national curriculum and teaching materials, in both general education and teacher training, to make them more gender sensitive; and accelerating integration of reproductive health education in the curriculum; пересмотр национальных учебных программ и материалов, как для общеобразовательных учреждений, так и для педагогических учебных заведений, с целью усилить в них элемент учета гендерной специфики и ускорить включение в учебные программы обучение вопросам репродуктивного здоровья;
The programme is composed of a series of cross-curricular (history, legal studies, religious studies, etc.) modules and other teaching materials (videos, worksheets, etc.). Эта программа состоит из ряда взаимосвязанных учебных модулей (касающихся истории, юридических наук, религии и т.д.) и других учебных материалов (видеофильмов, распечаток и т.д.).
The Ministry of Education is mandated under the Constitution to formulate and implement educational programmes specially targeted at indigenous groups, covering basic and vocational education, training of indigenous teachers, and the design and production of teaching materials. Министерство просвещения обязано в соответствии с требованиями Конституции заниматься разработкой и осуществлением специальных программ просвещения для коренных народов применительно к базовому образованию и профессиональному обучению, подготовке преподавателей из числа коренных жителей, а также подготовке и выпуску учебных материалов.
In these large, sparsely settled areas deficient in transportation, special measures shall be taken to renovate and build complete primary schools and teaching places, and resident primary schools and minority primary schools where necessary. В этих крупных и малонаселенных районах со слаборазвитой транспортной инфраструктурой будут приняты специальные меры по обновлению и строительству начальных школ полного цикла и учебных центров и, в случае необходимости, начальных школ-интернатов и начальных школ для представителей национальных меньшинств.
The average monthly salary of teachers in general educational and secondary special vocational technical teaching establishments in 1991 was 313 roubles (31.3 manats), in 1992, 2791 roubles (279 manats) and in 1993, 2,332 manats. Среднемесячная заработная плата преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений составляла в 1991 году 313 рублей (31,3 маната), в 1992 году - 2791 рубль (279 манатов), в 1993 году - 2332 маната.
(c) The Ministry of Education also received a contribution from UNESCO's regular budget for the purchase of teaching materials for primary education, special schools and training centres; с) министерство просвещения также получило средства из регулярного бюджета ЮНЕСКО для закупки учебных материалов для использования в рамках начального образования, в специальных школах и учебных центрах;
The difficulties of issuing textbooks and teaching aids stem from the extremely inadequate capacity of printing facilities and the shortage of paper and other printing resources, which result in failure to meet the plan for producing textbooks and other educational literature on schedule. Решение задач выпуска учебников, учебных пособий упирается в крайне недостаточные мощности полиграфической базы, нехватку бумаги и других полиграфических ресурсов, в результате чего не выполняется план выпуска к установленному сроку учебников и другой учебной литературы.
With the aim of ensuring that the work of medical personnel reaches an appropriate level a system of licencing and certification has been introduced for them, medical education has been overhauled, and higher and secondary medical teaching establishments are being licenced. В целях обеспечения надлежащего уровня работы медицинского персонала в стране введена система лицензирования и сертификации для медицинских работников, проведена реформа медицинского образования, осуществляется лицензирование высших и средних медицинских учебных заведений.
grass-roots and specialized NGO support to action programmes: conceptual design and editing of teaching materials; training courses; field visits and information-sharing, at an estimated cost for grants of USD 110,000; с) поддержка программ действий на низовом уровне и со стороны специализированных НПО: составление концептуальных проектов и редактирование учебных материалов; учебные курсы; ознакомительные поездки и обмен информацией при общих прогнозируемых расходах на выделение субсидий в размере 110000 долл. США;
Within Switzerland, it is the only hospitality school offering training affiliated with the University of Applied Sciences and Arts of Western Switzerland (HES-SO), attesting to the high teaching quality and allowing the issued qualifications to be protected by Swiss law. В Швейцарии - это единственная школа гостиничного бизнеса, предлагающая обучение совместно с Университетом прикладных наук и искусств Западной Швейцарии (HES-SO), известным высоким качеством обучения и выдачей учебных дипломов, защищенных законом Швейцарии.
Promotion of the teaching of international law for students and teachers at schools and at higher education levels and international cooperation for that purpose... 4 Поощрение преподавания международного права для учащихся и преподавателей в школах и высших учебных заведениях и поощрение международного сотрудничества в этих целях
(c) Develop training programmes and materials for teachers and educators that raise awareness of their own role in the educational process, with a view to providing them with effective strategies for gender-sensitive teaching; с) разработка предназначенных для учителей и педагогов программ профессиональной подготовки и учебных материалов, способствующих повышению уровня осведомленности об их роли в образовательном процессе, в целях вооружения их эффективными стратегиями преподавания с учетом различий между мужчинами и женщинами;
(e) Develop training programmes and materials for teachers and educators, raising awareness about their own role in the educational process, with a view to providing them with effective strategies for gender-sensitive teaching; е) разработка учебных программ и материалов для преподавателей и работников сферы просвещения, улучшение понимания их роли в процессе обучения в целях обеспечения их эффективными стратегиями для преподавания с учетом гендерных особенностей;
(c) To achieve greater autonomy in the administration of the financial and human resources of educational institutions in the public sector, promoting more direct involvement by the community in the delivery of teaching. с) расширение автономии в отношении управления финансовыми и людскими ресурсами государственных учебных заведений, содействуя при этом расширению непосредственного участия общин в развитии системы образования.
(c) The organization of regional and national training courses for teachers in kindergartens, primary or basic and secondary schools, to acquaint them with the value of teaching principles of tolerance and non-discrimination with regard to religion and belief; с) Организация на национальном и региональном уровнях курсов подготовки преподавателей учебных заведений дошкольной, начальной (базовой) и средней ступеней образования, с тем чтобы побудить их к обучению принципам терпимости и недискриминации в области религии и убеждений.
Organized by the Institute of Education at UNRWA headquarters (Amman) and implemented by the education development centre in Jordan, the courses aimed to upgrade staff members' qualifications, adapt to curricular changes, update teaching methodologies and enhance skills in education administration. Обучение на этих курсах, организованных Институтом образования при штаб-квартире БАПОР (Амман) и проводимых центром развития образования в Иордании, предусматривало повышение квалификации сотрудников, учет изменений в учебных планах, совершенствование методики преподавания и совершенствование навыков управления учебным процессом.
Topics covered by the Centre's teaching included: international human rights law, the Constitution of Cambodia and statutory guarantees of human rights; human rights violations and redress mechanisms; the interrelationship between human rights and international humanitarian law; and human rights in emergency situations. Центр обеспечивал проведение учебных занятий по таким темам: международные стандарты в области прав человека; конституция Камбоджи и юридические гарантии прав человека; нарушения прав человека и механизмы их устранения; взаимосвязь между правами человека и международным гуманитарным правом; и вопросы прав человека в чрезвычайных ситуациях.
During the 1994 and 1995 school years, 11,000 teaching appointments were made, 40 per cent of which were for intercultural programmes; 75 per cent of the latter were in rural areas; the appointments were proposed by the community parents' assemblies. В 1994 и 1995 учебных годах получили соответствующие назначения 11000 преподавателей, из которых 40% владеют навыками межкультурного обучения, при этом 75% из этих 40% были направлены в сельские районы после согласования их назначения с представителями родительских комитетов общин.
The Professorship for Friesian established in 1988 at the present University of Educational Science at Flensburg serves mainly the training of Friesian teachers, as well as the elaboration of didactics for Friesian as a teaching subject. Ассоциация преподавателей фризского языка, созданная в 1988 году при нынешнем педагогическом университете во Фленсбурге, в основном обеспечивает подготовку преподавателей фризского языка, а также разработку учебных пособий для обучения этому языку.
The incorporation of the Guiding Principles and other documents on the issue of internal displacement in appropriate school, college and university courses and teaching materials; and включение Руководящих принципов и других документов по вопросу о перемещении лиц внутри страны в программы соответствующих учебных курсов и в учебные материалы школ, колледжей и университетов; и
Finally, he urged that the religious, ethnic and cultural diversity of the Sudanese population be taken into account and that the educational system reflect this diversity in education policy, materials and teaching. В заключение он настоятельно призвал учитывать религиозное, этническое и культурное разнообразие суданского населения и отражать это разнообразие в политике, в области образования, в учебных пособиях и преподавании.