Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Teaching - Учебных"

Примеры: Teaching - Учебных
Depending on the nature of the tapes, they could be used for teaching purposes at the universities, or used by ministries of foreign affairs and justice for training purposes. В зависимости от характера записи их можно было бы использовать для учебных целей в университетах или использовать в министерствах иностранных дел и юстиции для целей профессиональной подготовки сотрудников.
(a) There is evident shortage in the requirements of the educational process, such as educational technologies, teaching aids, laboratory materials, publications for school libraries, physical education supplies and school furniture. а. Учебные заведения испытывают явную нехватку учебных методологий, учебных пособий, лабораторных материалов, печатных изданий для школьных библиотек, спортивного инвентаря и школьной мебели.
c) Create an internet portal to give easy access to information and resources on sustainability, production of schoolbooks, films and other teaching materials for educators, learners and researchers с) создание Интернет-портала для обеспечения беспрепятственного доступа к информации и ресурсам по проблеме устойчивости, подготовка школьных учебников, фильмов и других учебных материалов для преподавательских кадров, учащихся и научных работников;
The thrust of Government spending for basic education has been on classroom furniture, transport vehicles, student materials and teaching aids, spare parts for the printing press, office equipment and school rehabilitation materials. Основная часть средств, выделяемых правительством на нужды базового образования, направлялась на закупку мебели для классов, автомашин, материалов для учащихся, учебных пособий, запасных частей для типографского станка, оргтехники и материалов для ремонта школ.
Women's participation at all levels is encouraged, whether in teaching and research programmes, in access to the press and audio-visual media, in community development programmes, or in public life. Поощряется участие женщин на всех уровнях, в частности в плане осуществления учебных и научно-исследовательских программ, доступа к органам печати и аудиовизуальным средствам массовой информации, осуществления программ развития общин и участия в общественной жизни.
While noting the regulation approved by the Minister of Education in October 2005 requiring the removal of stereotypes from school textbooks and teaching materials, the Committee is concerned that such a revision of educational textbooks and materials has yet to be undertaken. Отметив положения, утвержденные министерством образования в октябре 2005 года, которые требуют искоренения стереотипов из школьных учебников и учебных материалов, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что еще не был осуществлен такой пересмотр учебников и учебных материалов.
(c) Information on the premises where the courses take place and on the teaching materials as well as on the facilities for the practical exercises; с) информация о помещениях, в которых проводятся курсы, и учебных материалах, а также о средствах, используемых для практических занятий;
The focus of activity in this sector has been to provide materials for school rehabilitation, materials for repairing plumbing facilities, classroom furniture, stationery supplies, teaching aids, physical education supplies and materials for the rehabilitation of the Ministry of Education printing press. Основное внимание в деятельности этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ, материалов для ремонта водопроводно-канализационных систем, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, учебных пособий, предметов снабжения для занятий физкультурой и материалов для ремонта печатного станка министерства образования.
For the sample of schools in the five governorates visited, the average school had 55 per cent of the school desks which were required, 23 per cent of the minimum teaching materials required for classrooms and 64 per cent of the text books required. Применительно к выборке школ в пяти охваченных мухафазах в среднем в школах имеется 55 процентов от необходимого числа школьных парт, 23 процента от минимально необходимого объема учебных материалов для классных комнат и 64 процента необходимых учебных пособий.
Survey results show that the average school had 76 per cent of the number of desks required, 76 per cent of the minimum amount of teaching materials, 49 per cent of the minimum number of textbooks and 88 per cent of the minimum number of blackboards. Результаты обследования показывают, что в среднем в школах имеется 76 процентов от необходимого количества парт, 76 процентов от минимально необходимого количества учебных материалов, 49 процентов от минимально необходимого количества учебников и 88 процентов от минимально необходимого количества досок.
The incompatibility of the position of judge with any other public or private position, with the exception of teaching positions in higher education (art. 124 (2)); несовместимость должности судьи с любой иной государственной или частной деятельностью, за исключением преподавания в высших учебных заведениях (статья 124 (2));
1997: UNCHR used portions of the above manual in their forthcoming rights awareness training manual for educating adult refugees; UNESCO intended to use the manual as a model as they create a culturally relevant teaching aid for human rights education at the primary and secondary levels. 1997 год: УВКБ частично использовало вышеупомянутое руководство при подготовке планируемого к изданию руководства по правам человека для взрослых беженцев; ЮНЕСКО планировала использовать это руководство в качестве типового пособия при подготовке соответствующих учебных материалов по вопросам прав человека на уровне начальных и средних школ.
In April 2003, it had distributed a human rights teaching manual for elementary and secondary school teachers and had established a five-year project for the development of human rights education; it was also developing standards for human rights education for future use in the school system. В апреле 2003 года она распространила среди педагогов начальной и средней школ учебное руководство по правам человека и разработала пятилетний проект развития образования в области прав человека; она также разрабатывает стандарты в области образования по вопросам прав человека для будущего применения в системе учебных заведений.
The right of indigenous peoples to education includes the right to provide and receive education through their traditional methods of teaching and learning, and the right to integrate their own perspectives, cultures, beliefs, values and languages in mainstream education systems and institutions. Право коренных народов на образование включает в себя право давать и получать образование с помощью их традиционных методов преподавания и обучения, а также право на учет их проблематики, культурных особенностей, верований, ценностей и языков в системах общего образования и деятельности их учебных заведений.
Such an innovation has not taken place in many developing countries, partly because the benefits of space science and technology have not been appreciated enough and partly because the facilities and resources for teaching science and technology at educational institutions are not yet well developed. Однако такое новшество не привилось во многих развивающихся странах, отчасти потому, что преимущества космической науки и техники не получают должной оценки, а отчасти потому, что условия и ресурсы для преподавания науки и техники в учебных заведениях пока еще не получили достаточного развития.
As stated in article 7 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine, "the State takes steps to train teaching, cultural, educational and other national cadres through the network of educational establishments. В статье 7 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" указано, что "государство осуществляет меры для подготовки педагогических, культурно-просветительских и других национальных кадров через сеть учебных заведений.
Medical care at the tertiary level includes the implementation of the most complex forms of health care from specialist activities, scientific work and teaching in medical schools, and it is carried out in public medical institutions, clinical hospital centres, clinical hospitals and clinics. Деятельность по охране здоровья третичного уровня включает наиболее сложные виды медицинской помощи, которую оказывают квалифицированные специалисты, научно-исследовательскую работу и преподавание в медицинских учебных заведениях и осуществляется в государственных медицинских институтах, клинических больничных центрах, клинических больницах и клиниках.
The Cuban State has made considerable efforts in the education sector to maintain its policy of free education for all, and is at the same time seeking to raise the quality of teaching and modernize both educational materials and the physical state of educational buildings. В этой связи кубинское государство предприняло значительные усилия в области образования, с тем чтобы продолжать проводить свою политику бесплатного и всеобщего образования и в то же время прилагать усилия для повышения качества учебного процесса и модернизации оснащения учебных центров, а также строительства новых учебных заведений.
These measures include the development and application of a special pedagogical model for the basic education of young people and adults as part of Paraguay's educational reform, which includes elaboration of curricular guidelines and teaching materials suited to the training of education personnel. В числе таких мероприятий можно назвать разработку и внедрение - в рамках реформы образования в Парагвае - соответствующей педагогической модели, пригодной для базового образования молодежи и взрослых, включающей определение направлений обучения и разработку необходимых учебных материалов, а также подготовку руководителей обучения.
As a result of meetings organized with human rights specialists, the integration is taking place through different courses of action: the incorporation of human rights in all school textbooks, the development of accompanying manuals for students containing practical activities and of teaching manuals for teachers. В результате проведения совещаний со специалистами в области прав человека включение этой тематики в школьную программу происходит по различным направлениям: включение тематики прав человека во все школьные учебники, разработка дополнительных учебных пособий для учащихся, содержащих информацию о практической деятельности, и пособий для преподавателей.
The focus of activity in this sector has been to provide materials for the rehabilitation of schools and the Ministry of Education printing press, to produce classroom furniture and to provide stationery, physical education supplies, teaching aids and equipment, furniture, books and sports equipment. Основное внимание в рамках этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ и типографии министерства образования, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, предметов снабжения для занятий физкультурой, учебных пособий и оборудования, мебели, учебников и спортивного оборудования.
In 1991, an official agreement was concluded between CNES and the Ministry of Education with a view to developing training courses for teachers, supporting and enlarging educational experimentation in high schools and supporting the production of teaching material (booklets, video, multimedia). В 1991 году между КНЕС и Министерством образования было заключено официальное соглашение в целях разработки учебных курсов для преподавателей, оказания поддержки и расширения экспериментальной учебной практики в институтах и оказания поддержки в разработке учебных материалов (брошюры, видеоматериалы, средства мультимедиа).
He noted that the Jakarta United Nations Information Centre, established almost 12 years earlier, had become an indispensable element in disseminating United Nations objectives and programmes among local teaching and information institutions. Оратор отмечает, что информационный центр Организации Объединенных Наций, учрежденный в Джакарте почти 12 лет назад, стал неотъемлемым элементом распространения среди местных учебных и информационных учреждений информации о целях и программах Организации Объединенных Наций.
The database on Population, Resources, Environment and Development was released on CD-ROM in early 2002 and has since been widely distributed to training institutions and researchers in developing countries and, through sales, to researchers and teaching institutions in developed countries. В начале 2002 года на КД-ПЗУ была выпущена база данных о народонаселении, ресурсах, окружающей среде и развитии, который был затем широко распространен среди учебных заведений и научных работников в развивающихся странах, а через каналы продажи - среди научных работников и учебных заведений в развитых странах.
At the same time, the State has supported the research, development, translation, compilation and publication of teaching materials in minority languages and trained teachers proficient in both minority language and standard Chinese language. Кроме того, государство содействует изучению, развитию, переводу, составлению сборников и публикации учебных материалов на языках этнических меньшинств и организует учебные курсы для учителей, владеющих как языками этнических меньшинств, так и стандартным китайским языком.