Since 2003, it has systematically allocated resources for maintaining federal higher education institutions, overhauling the teaching contingent, and establishing a career plan for technical and administrative personnel. |
С 2003 года оно систематически ассигнует ресурсы на содержание федеральных высших учебных заведений, проведение проверки преподавательского состава и разработку плана развития карьеры технического и административного персонала. |
Professor of philosophy at the higher teaching institute level (1982-1989). |
Преподаватель философии в высших учебных заведениях (1982 - 1989 годы) |
In 1984 IEA undertook the international study of achievement in written composition to examine associated variables, especially cultural background, curriculum, and teaching practices. |
В 1984 году МАОО провела международное исследование по овладению навыками написания сочинений с целью изучения связанных с этим переменных факторов, особенно культурного фона, качества учебных программ и методов обучения. |
She would like to know whether a review of the curriculum and teaching methods had been conducted since then or was being planned. |
Оратор хотела бы знать, проводился ли с тех пор пересмотр учебных программ и методов обучения и был ли он вообще запланирован. |
The principle of gender equality had been incorporated into the lessons, targets, examinations, degrees and teaching of all educational institutions. |
Принцип обеспечения гендерного равенства включен в уроки, задачи, экзамены, а также учитывается при получении научных степеней и в преподавании во всех учебных заведениях. |
In that regard, Cuba had implemented a literacy programme of its own in 15 countries, using audio-visual aids and new information technologies to enhance the effectiveness of teaching materials. |
В этом плане Куба осуществляет свою собственную программу ликвидации неграмотности в 15 странах, используя аудиовизуальные пособия и новые информационные технологии для повышения эффективности учебных материалов. |
The activities under the strategy include media campaigns, courses for trainers, integration meetings, elaboration of textbooks and teaching methods. |
Такая деятельность предполагает проведение кампаний в средствах массовой информации, организацию курсов для инструкторов, проведение совещаний по вопросам интеграции, подготовку учебников и учебных методик. |
It is a harsh learning environment for students and teachers owing to the lack of classrooms, qualified teachers and teaching materials. |
И учащимся, и преподавателям приходится заниматься в сложных условиях: не хватает школьных помещений, квалифицированных преподавателей и учебных пособий. |
Preparation and publication of teaching materials and resources dealing with human rights; |
подготовка и издание учебных материалов и ресурсов, связанных с правами человека; |
Elimination and rejection of behaviour with a sexist content and stereotypes that entail discrimination between women and men, particularly in textbooks and other teaching materials. |
Искоренение и недопущение сексизма в поведении и соответствующих стереотипов, сексистского характера, предполагающих дискриминацию по отношению к женщинам или мужчинам, уделяя особое внимание этим вопросам в содержании учебников и в учебных материалах. |
Funding is necessary for well-trained bilingual teachers, teacher training centres and bilingual and intercultural teaching materials. |
Финансирование необходимо для прошедших качественную подготовку двуязычных преподавателей, центров подготовки преподавателей, а также двуязычных и межкультурных учебных материалов. |
(e) The elaboration of teaching materials on human rights; |
е) разработки учебных пособий по правам человека; |
teaching aids which are generally poor-quality and in short supply; |
как правило, низкое качество и нехватка учебных пособий; |
In South Sudan, UNESCO is currently helping to develop teaching and learning materials on life skills and psychosocial support in efforts to rebuild the education system of the country, which was affected by the conflict. |
В Южном Судане ЮНЕСКО в настоящее время оказывает помощь в разработке учебных и инструктивных материалов в области жизненных навыков и психосоциальной поддержки в целях реформирования системы образования в затронутой конфликтом стране. |
However, the Committee is concerned at the lack of qualified teachers, translators, textbooks and teaching material in minority as well as in the State languages. |
Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность нехваткой квалифицированных учителей, переводчиков, учебников и учебных материалов на языках меньшинств, а также на государственных языках. |
The fostering of human rights teaching programmes in training centres and institutes; |
содействие реализации программ обучения правам человека в учебных центрах и институтах; |
In addition to integrating the content of ESD in curricula and training, ESD requires entirely new approaches to teaching and learning. |
Помимо учета содержания ОУР в учебных планах и в процессе подготовки кадров, ОУР требует совершенно новых подходов к преподаванию и учебе. |
(b) The embargo is having a particularly negative impact on teaching in vocational schools and special education centres for people with disabilities. |
Ь) особо остро последствия блокады сказываются на деятельности профессионально-технических училищ и специальных учебных центров для инвалидов. |
They may provide education to a smaller number of students than that prescribed for educational establishments where teaching is provided in the Croatian language and the Latin script. |
В них может получать образование меньшее число учащихся, чем это предусмотрено для учебных заведений, где преподавание ведется на хорватском языке и с использованием латинского алфавита. |
The university teaching started in 2000 - 2001 using national funding and the numbers of students had significantly increased since then. |
В 2000-2001 годах на основе использования государственных средств значительно увеличились возможности получения высшего образования, и возросло число студентов высших учебных заведений. |
In this regard, the teaching of international law continues to be an important part of the curricula of universities and other institutions. |
В этом отношении преподавание международного права по-прежнему является важной составной частью учебных программ университетов и других учебных заведений. |
The Committee recommends that the State party take vigorous measures to ensure equal enjoyment of the right to education by, inter alia, increasing the financial assistance provided for students from economically disadvantaged families in all communities, and improving the quality of teaching and the curriculum. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять решительные меры по обеспечению равного пользования правом на образование посредством, в частности, увеличения финансовой помощи, предоставляемой учащимся из малообеспеченных семей во всех общинах, и повышения качества преподавания и учебных программ. |
The General Assembly could request UNESCO to expedite the preparation of teaching materials and teaching aids to promote teaching, training and educational activities against racism and racial discrimination, with particular emphasis on activities at the primary and secondary levels. |
Генеральная Ассамблея могла бы предложить ЮНЕСКО ускорить подготовку методических и учебных материалов в целях содействия мерам по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в рамках обучения, подготовки кадров и образования с особым упором на мероприятия на начальном и среднем уровнях образования. |
Revising and updating existing teaching methods by monitoring the application of curricula in schools; by facilitating supervision and exchanges with technical teaching teams of regional directorates; and by consulting experts, institutions and civil society with regard to teaching methods. |
пересмотра и обновления действующего учебного плана с применением систем мониторинга выполнения учебной программы в учебных заведениях, сотрудничества и взаимного обмена с группами специалистов в региональных управлениях образования; консультирования по вопросам применения предполагаемых педагогических методик с экспертами, соответствующими учреждениями и гражданским обществом; |
These include literacy programme planning, production of teaching materials, curriculum development, and development of learning and teaching methods and strategies, besides mechanisms for harnessing ICTs in the teaching process efficiently and effectively. |
К таким областям относятся планирование программ по распространению грамотности, разработка учебных материалов, составление учебных программ и разработка методов и стратегий обучения в дополнение к механизмам эффективного и результативного освоения ИКТ в процессе обучения. |