The costs of procuring additional teaching aids; |
стоимость дополнительных учебных занятий; |
Reorienting curricula, teaching and learning |
Переориентация учебных программ, методов преподавания и обучения |
Lack of teaching and learning materials |
нехватка методических и учебных материалов. |
Different types of teaching and educational material with tolerance as the topic are being produced continuously. |
Поощрение терпимости постоянно публикуемых методических и учебных материалов. |
The paper compares the methods of teaching the subject "Safety of vital activity" at technical and economic higher educational establishments. |
Сравниваются особенности преподавания предмета "Безопасность жизнедеятельности" в технических и экономических высших учебных заведениях. |
Additional teaching posts and child-care assistant posts are being made available in the special education area. |
В специальных учебных учреждениях вводятся дополнительные посты учителей и ассистентов по уходу за детьми. |
Although primary-school enrolment declined only slightly, classrooms are overcrowded and lack both teaching materials and modern child-centred teaching techniques. |
Хотя численность учащихся начальных школ сократилась незначительно, классы переполнены, при этом имеет место дефицит как учебных материалов, так и современных методик обучения, разработанных с учетом потребностей детей. |
In parallel with teaching programme reform, textbooks and learning materials, teaching methods in universities have been initially reformed towards the promotion of pro-activeness, dynamism, creativity of learners while applying IT in learning and teaching. |
Параллельно с реформой учебной программы проведен пересмотр учебников и учебных материалов, а также методов обучения в университетах в целях содействия активности, динамичности и творческого потенциала учащихся при применении информационных технологий в процессе обучения и преподавания. |
The lack of school furniture for classrooms, poor working and teaching conditions along with the lack of teaching equipment became progressively worse to the extent that industries manufacturing them were gradually abandoned or destroyed. |
Нехватка школьных зданий и помещений и условия работы учителей и школьного преподавания, а также нехватка учебных пособий ухудшались с каждым разом по мере остановки мощностей производства, которые были разрушены или разграблены. |
Independently of this provision, university law courses include teaching on constitutional rights and human rights. |
Независимо от этого положения преподавание конституционных прав и прав человека в высших учебных заведениях превалирует над университетскими программами изучения права. |
The same applies to the percentage of minority-origin employees in teaching institutions. |
Это же касается и числа сотрудников в учебных заведениях, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
In collaboration with entity Ministries for Education and Pedagogical Institutes, UNICEF is supporting the introduction of child-centred teaching methodologies and child-friendly environments in all primary schools. |
В сотрудничестве с министерствами образования и педагогическими институтами образований ЮНИСЕФ помогает внедрению во всех начальных школах учебных методик с учетом интересов детей и созданию в них благоприятных для детей условий. |
These involve home or group study using pre-packaged teaching materials complemented by broadcast and recorded media. |
Эти методы предусматривают обучение в домашних условиях или в группах с использованием заранее подготовленных комплектов учебных материалов, дополняемых радио- и телевещательными программами, а также средствами звуко- и видеозаписи. |
Their project focused on awareness training, preparation and accessibility of teaching materials to improve the curriculum for pupils who are non-native speakers. |
В рамках этого проекта основное внимание уделялось учету культурных особенностей учащихся, прибывших из разных стран, подготовке и доступности учебных материалов с целью усовершенствования общеобразовательной программы для учеников, у которых английский язык не является родным. |
A similar intention to give effect to the provisions of the Convention underlies the teaching of human rights in primary and secondary schools and at university. |
Также в целях осуществления положений Конвенции в программе начальных и средних учебных заведений и университетов предусмотрено преподавание прав человека. |
The Government supports the efforts of states to introduce or revive bilingual teaching in their schools. |
Французское правительство поддерживает усилия государств, в которых организуются двуязычные франкоговорящие классы или обновляются программы классов, уже существовавших в их учебных заведениях. |
Please specify by providing the most advanced examples of metadata on ESD teaching tools/materials available at the national level. |
Просьба представить более конкретную информацию с использованием наиболее свежих примеров метаданных об учебных пособиях/материалах по ОУР, имеющихся на национальном уровне. |
Educators at both the primary and secondary levels are required to possess adequate post-secondary certification in teaching. |
Преподаватели в школах как начального, так и среднего уровней обязаны иметь надлежащим образом сертифицированное педагогическое образование, полученное в учебных заведениях послешкольного образования. |
Many Centres/ Centers for Medieval Studies exist, usually as part of a university or other research and teaching facility. |
В настоящее время во многих учебных заведениях мира существуют центры изучения Средневековья (англ. Centres/Centers for Medieval Studies), как правило, являясь частью университета или какого-либо иного научного или исследовательского центра проблем истории. |
Support for school/institutional development is needed to improve learning and teaching approaches in ESD. |
Сюда входят разработка подходов к преподаванию аспектов устойчивости, как неотъемлемой части академических дисциплин, а также усилия по наращиванию междисциплинарной составляющей в высших учебных заведениях и школах. |
A school may organize the teaching in the language of a minority even for a smaller number of pupils in a class, subject to the approval of the Minister of Education and if the basic teaching conditions exist. |
При наличии надлежащих учебных условий и специального разрешения министра просвещения школа может организовать обучение на языке меньшинства даже при меньшем количестве учащихся в классе. |
Three of the four objectives that Morocco has set for itself since independence have been achieved: unification of almost the whole teaching sector, arabization of the curricula and the establishment of a fully Moroccan teaching contingent. |
Три из четырех задач, которые поставило перед собой Марокко после достижения независимости, были решены: практически полная унификация образования, арабизация учебных программ и полная марокканизация преподавательского состава. |
Efforts were being made to move from the environmental education to ESD. ESD information and teaching materials were being developed to support the education sector in integrating ESD in the teaching. |
Ведется разработка информационных и учебных материалов по проблематике ОУР в целях оказания поддержки сектору образования в деле интеграции ОУР в процесс преподавания. |
The curricula of the public schools do not specifically provide for the teaching of the matters referred to in article 7 of the Convention but those matters are covered by individual teachers in the course of teaching the social studies and civics sections of the curriculum. |
В учебных программах государственных школ специально не предусматривается изучение вопросов, упомянутых в статье 7 Конвенции, однако эти вопросы раскрываются отдельными преподавателями в процессе изучения предметов программы, касающихся обществоведения и основ гражданского общества. |
Engaged in the development of teaching resources to enrich the National curriculum and supports the teachers to overcome constrains the lack of teaching and learning resources at primary level. |
Также отдел вовлечен в разработку наглядных пособий и ресурсов для того, чтобы помочь учителям решить проблему нехватки учебных ресурсов на уровне начального образования. |