(b) Processes for reforming curricula and formulating history teaching standards must be transparent and include the input of practitioners and professional associations. |
Ь) процессы реформирования учебных планов и подготовки стандартов в области преподавания истории должны носить транспарентный характер и предусматривать участие специалистов-практиков и профессиональных ассоциаций. |
In those schools Turkmenistan's official language was used for teaching subjects that were part of the national component of the curriculum. |
В таких школах государственный язык Туркменистана используется для преподавания учебных дисциплин, входящих в национальный компонент учебной программы. |
The main problem that schools have is the shortage of mother tongue textbooks and other teaching materials. |
В отношении школьного образования следует отметить, что главной сложностью является нехватка учебников и различных дополнительных учебных материалов для обучения на родном языке. |
One of the main components of these workshops has been to encourage and support a framework-based approach to teaching IFRS. |
Одна из главных целей этих учебных семинаров заключается в том, чтобы поощрять и поддерживать системный подход к преподаванию МСФО. |
It also engaged in training education professionals in modern teaching methodologies for pre-school and primary education. |
Помимо этого, он занимался организацией обучения современным методикам преподавания в дошкольных и начальных учебных заведениях для работников сферы образования. |
This, ultimately, requires a reorientation of education systems and structures as well as a reframing of teaching and learning. |
Это в конечном счете потребует переориентации учебных систем и структур и переосмысления методов преподавания и обучения. |
Her responsibilities include part-time teaching and learning support; giving practical lectures and seminars to students; and developing courses. |
В сферу ее обязанностей входит преподавание с неполной нагрузкой и оказание помощи в учебе, проведение практических лекций и семинаров для студентов и разработка учебных курсов. |
MASHAV was also actively involved in teaching entrepreneurial skills to young people around the world. |
МАШАВ будет также принимать активное участие в подготовке учебных семинаров по приобретению их участниками предпринимательских навыков, которые будут организованы для молодежи во всех странах мира. |
There was a mismatch between the demands of the labour market and what schools were teaching. |
Существует несоответствие между требованиями рынка труда и тем, чему обучают в учебных заведениях. |
Graduates of teaching and medical schools who have studied under the quota system are assigned an employment in rural areas on an individual basis. |
Выпускники педагогических и медицинских высших учебных заведений, получившие образование по квоте, распределяются на работу в сельскую местность персонально. |
The Ministry of Culture organizes training of members of national minorities aimed at teaching skills necessary to prepare project proposals. |
Министерство культуры организует проведение учебных занятий для представителей национальных меньшинств в целях обучения их навыкам, необходимым для подготовки проектных предложений. |
By December 2008 there has been 23 advanced international training programmes introduced in 17 universities in which the teaching language was English. |
К декабрю 2008 года в 17 университетах были введены 23 передовых международных учебных программы с преподаванием на английском языке. |
School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. |
Разрушается школьная инфраструктура, включая отсутствие в большинстве средних школ методических и учебных пособий. |
Skills-building Training, defining interdisciplinary strategies, exchange of experiences, and teaching reference meetings are held with teachers before each trimester. |
Перед началом каждого триместра проводятся совещания для преподавателей, посвященные тренировке навыков, определению междисциплинарных стратегий, обмену опытом и использованию учебных материалов. |
The Constitution further recognizes freedom of teaching and of establishing teaching centres. |
Кроме того, Конституция признает свободу преподавания и создания учебных центров. |
The University has also been converting and disseminating worldwide teaching materials - which include specialized courses, individual teaching modules and eventually full graduate programmes - through state-of-the-art technologies. |
Университет занимается также адаптацией и распространением по всему миру учебных материалов, которые включают специализированные курсы, индивидуальные учебные модули и, в перспективе, полноценные программы подготовки аспирантов с помощью самых современных технологий. |
The Ministry encourages teachers to diversify their teaching methods to meet the requirements of learning and teaching. |
Министерство поощряет преподавателей к диверсификации своей учебной методики с целью удовлетворения учебных и педагогических потребностей. |
In particular, it strengthened local teaching and research capacity to develop teaching materials, including locally adapted versions for integration into university courses. |
В частности, он помог усилить местный научно-исследовательский потенциал в области подготовки учебных материалов, в том числе адаптированных версий для включения в университетские учебные программы. |
An evaluation of teaching programmes is made every time after the end of a teaching cycle at the Central Training Centre of Prison Service in Kalisz. |
Оценка учебных программ проводится каждый раз по завершении учебного цикла в Центральном учебном центре Тюремной службы в Каличе. |
(c) Official standards should determine the goals and outcomes of history teaching without prescribing the content of teaching material. |
с) официальные стандарты должны определять цели и результаты преподавания истории, не устанавливая содержание учебных материалов. |
Reviews of curricula, textbooks and teaching materials are part of special efforts to eliminate gender stereotypes in teaching. |
Обзоры учебных программ, учебных пособий и учебных материалов являются частью особых усилий по искоренению гендерных стереотипов в области обучения. |
This results in 544.5 teaching hours per year, which is 66 per cent of the time required for teaching the official curriculum. |
В результате этого в год набирается 544,5 учебных часа, что составляет 66 процентов от времени, необходимого для преподавания по официальной учебной программе. |
Development of new teaching materials, including a teaching programme for television; |
разработку новых учебных пособий, включая программу обучения по телевидению; |
Commercial teaching establishments began to open in 1991, after the Supreme Council passed a resolution bringing regulations on fee-paying teaching establishments into effect. |
Коммерческие учебные заведения в стране начали открываться в 1991 году, после того как Верховный Совет Грузии принял постановление о вступлении в силу положения о платных учебных заведениях. |
The topic of equal opportunities is incorporated in teaching documents and is taken into account when reviewing textbooks and other teaching materials. |
Вопрос о равных возможностях мужчин и женщин является обязательной составляющей методических материалов и принимается во внимание при рецензировании учебников и учебных пособий. |