Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Teaching - Учебных"

Примеры: Teaching - Учебных
(b) Design programmes to eradicate gender and racial stigmatization and stereotypes from the teaching materials used in the educational system; Ь) разрабатывать программы по искоренению гендерных и расовых стереотипов и негативных представлений в учебных материалах, применяемых в системе образования;
The publishing of the textbooks and other teaching materials in the field of Human Rights is accompanied with the training of a large number of teachers of civic education and other subjects. Выпуск учебников и других учебных материалов в области прав человека сопровождается мероприятиями по профессиональной подготовке большого числа преподавателей обществоведения и других дисциплин.
These achievements are reflected in the structure of the education of the minority in the teaching syllabuses and curricula, as well as in the specific texts of these schools. Эти достижения нашли свое отражение в структуре образования для меньшинств, учебных программах и планах, а также выпуске специальных учебников для таких школ.
It would include setting up infrastructural projects to improve roads and housing, upgrading schools, community centres and sports facilities along with renewing teaching materials and aids in schools. Она предусматривает создание проектов по развитию инфраструктуры с целью улучшения дорог и жилья, модернизации школ, общинных центров и спортивных объектов наряду с обновлением учебных материалов и наглядных пособий в школах.
It further supported the development and the use of gender-sensitive textbooks, and promoted the use of teaching methods that are sensitive to the interests and needs of girls. Она также поддерживает подготовку и использование учитывающих гендерную проблематику учебников и расширяет практику применения учебных методов, конкретно учитывающих интересы и потребности девочек.
The establishment of the centre was the result of a 10-year project, which had included the supply of teaching materials and periodic visits by Swedish lecturers and had been completed in 2006. Создание этого центра стало итогом десятилетнего проекта, который включал поставку учебных материалов и периодические приезды шведских лекторов и был завершен в 2006 году.
Constitution of working groups in the Educational Inspection Offices to review the contents of textbooks and teaching materials in order to eliminate sexist or discriminatory stereotypes and to foster equality between men and women. Создание в составе Инспекции образовательных учреждений рабочих групп по анализу содержания учебников и учебных материалов с целью очистки их от стереотипов сексистского или дискриминационного характера и содействия в обеспечении равноправия мужчин и женщин.
In general, the Special Rapporteur recommended that more resources be provided for Maori education at all levels, including teacher training programmes and development of culturally appropriate teaching materials. В общем и целом, Специальный докладчик рекомендовал выделять больше ресурсов на цели образования маори на всех уровнях, включая программы подготовки преподавателей и разработку учебных материалов, учитывающих их культурные особенности.
In some States, priority was being given to strengthening bilingual education through consultations with indigenous groups and respecting their vision and teaching materials, and also hiring bilingual teachers. В некоторых государствах приоритетное внимание уделяется укреплению системы двуязычного образования посредством проведения консультаций с группами коренного населения и учета их традиций и учебных материалов, а также посредством найма двуязычных преподавателей.
Since the year 2000, the Government has been carrying out a reform of the basic curriculum and teaching materials, and putting forward the need to fully incorporate the principle of equality between men and women. С 2000 года правительство проводит пересмотр основной учебной программы и учебных материалов и уделяет особое внимание необходимости обеспечения всестороннего учета принципа равенства между мужчинами и женщинами в таких мероприятиях.
The training of a group of human rights teaching specialists at administrative, instructional, planning, materials design, curriculum design and evaluation levels. подготовка группы специалистов в области обучения правам человека по вопросам администрирования, методик преподавания, планирования, разработки учебных материалов и программ и проведения оценки.
Based on the policy document, a National Curriculum Framework for Primary schools has been prepared giving the orientation for the development of teaching and learning resource materials where basic concepts of Human Rights are being incorporated in different learning areas in a transdisciplinary perspective. На базе этого стратегического документа подготовлена Национальная основа для учебных программ начальных школ, служащая ориентиром для разработки базовых материалов для преподавателей и учащихся и предусматривающая включение основополагающих концепций прав человека в различные области обучения с применением междисциплинарного подхода.
The initiatives and proposals of the indigenous peoples regarding education have addressed a number of areas: curricular reform, respect for endogenous teaching, the use of indigenous languages, teacher education and training, the preparation of culturally acceptable teaching aids, and other topics. Инициативы и предложения коренных народов по вопросам образования затрагивают целый ряд областей: реформу учебных программ, уважение обучения по вопросам коренных народов в обществе, использование языков коренных народов, обучение и подготовку преподавателей, подготовку приемлемых с точки зрения культуры учебных пособий и другие вопросы.
Furthermore, continued funding is provided for development and research studies concerning the integration of Roma children, the development of teaching tools and textbooks to standardise the Roma language and to provide the basis for teaching the Roma language and culture. Помимо этого, продолжается финансирование деятельности в области развития и научных исследований, посвященных интеграции детей рома, разработки учебных материалов и учебников с целью стандартизации языка рома и создания основ для преподавания языка и культуры рома.
The regional workshop on the teaching and research of trade and poverty for English-speaking African academics, based on VI teaching materials, held in November 2007 in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, was attended by 20 participants and resource persons from 11 African countries. В региональном семинаре-практикуме по вопросам подготовки кадров и проведению исследований, связанных с проблематикой торговли и нищеты, для представителей академических кругов африканских англоязычных стран на базе учебных материалов ВИ, проведенном в ноябре 2007 года в Дар-эс-Саламе, приняли участие 20 представителей и экспертов из 11 африканских стран.
At schools of general education students are provided with equal opportunities to use of the same study curricula, teaching methods, teaching aids as prescribed by the Standards of General Curricula and Education Levels. В общеобразовательных учебных заведениях учащимся предоставляются равные возможности пользоваться одними и теми же учебными программами, методами преподавания, помощью в учебном процессе, как это предписано стандартами общеобразовательных программ и уровней образования.
This education falls into two categories: either in schools or school units where the teaching is in a national minority language, or in schools where the teaching is in Romanian and the pupils' mother tongue is a separate subject in the curriculum. Это обучение проводится в двух формах: либо в учебных заведениях и на отделениях с преподаванием на языках национальных меньшинств, либо в школах, где преподавание ведется на румынском языке, а родной язык является отдельным предметом.
At those schools the subject of the Lithuanian language shall be part of the curriculum with at least the same amount of time allotted for its teaching as for teaching the native tongue. В таких школах литовский язык должен преподаваться в качестве одной из учебных дисциплин как минимум в том же объеме, что и родной язык.
In order to enhance the teaching of environmental law in institutions of higher learning in small island developing States, UNEP is responding to the need, expressed by various higher learning institutions, to enhance the teaching of environmental law by providing materials and developing curricula. С целью совершенствования обучения по вопросам права окружающей среды в высших учебных заведениях малых островных развивающихся государств ЮНЕП откликнулась на высказанную различными высшими учебными заведениями просьбу о совершенствовании преподавания права окружающей среды за счет предоставления материалов и подготовки учебных программ.
According to the Law on Textbooks and Other Teaching Aids, the textbooks and other teaching aids should enable through their contents and forms the implementation of the principle of equal opportunities of girls and boys. Согласно закону об учебниках и других учебных пособиях, учебники и другие учебные пособия по своему содержанию и форме должны быть таковыми, чтобы благоприятствовать реализации принципа равных возможностей для девочек и мальчиков.
While the University's objective is to be self-sustaining on the basis of income generated by its teaching and training programmes, it remains dependent on donations, which allow students to benefit from the University regardless of their ability to pay tuition fees. Хотя целью Университета является хозяйственная самостоятельность на основе поступлений от учебных программ и программ профессиональной подготовки, в настоящее время он все еще зависит от пожертвований, которые позволяют ему вести набор студентов, независимо от их способности платить за обучение.
To begin with, they should undertake comprehensive surveys of the needs of the population of illiterate girls and women before starting to construct teaching programmes in order to ensure that such programmes are maximally attuned to learners' needs and serve their preferences and interests. До того как приступить к разработке учебных программ, следует провести всесторонние исследования в отношении потребностей неграмотных девочек и женщин, с тем чтобы обеспечить максимальное соответствие таких программ потребностям учащихся и отвечать их предпочтениям и интересам.
It is crucial, therefore, to move beyond models using only one textbook, to authorize the use of supplementary teaching materials and to give free access to historical sources. Поэтому очень важно выйти за пределы моделей, предполагающих использование только одного учебника, и разрешить использование вспомогательных учебных материалов и предоставить свободный доступ к историческим источникам.
The Education Initiative of the IFRS Foundation has been contributing to the adoption and consistent application of IFRS, including by organizing a series of regional half-day IFRS teaching workshops with a view to assisting IFRS teachers and trainers to educate accountants on IFRS more effectively. Инициатива фонда МСФО в области образования способствует внедрению и последовательному применению МСФО, в том числе благодаря организации целого ряда рассчитанных на полдня региональных учебных семинаров, помогающих преподавателям и инструкторам, преподающим МСФО, более эффективно обучать бухгалтеров этим стандартам.
(a) Suitable facilities, teaching aids and equipment for the provision of theoretical instruction, determined by education plans and instruction programmes, should be provided. с) Для осуществления теоретической подготовки следует обеспечивать наличие подходящих помещений, учебных пособий и оборудования, определенных в учебных планах и программах обучения.