Among other important policies to combat discriminatory attitudes in society would be the elimination of stereotyping of women and men in mass media and in teaching materials in schools. |
К числу других важных направлений политики в области борьбы с дискриминационными проявлениями в обществе относится искоренение практики стереотипного изображения женщин и мужчин в средствах массовой информации и учебных материалах в школах. |
The costs incurred by secondary school pupils relate to the purchase of books and teaching aids, travel and - where applicable - living away from home. |
Расходы учащихся средней школы связаны с приобретением книг и учебных пособий, путевыми расходами, а в ряде случаев - расходами в связи с проживанием вне дома. |
These funds are used, above all, to finance information material (brochures, leaflets), electronic media contributions and computer-based teaching programmes but also experts on individual counselling. |
Прежде всего с помощью этих средств финансируется издание информационных материалов (брошюр, буклетов), развитие электронных средств информации и компьютерных учебных программ, а также оплата услуг экспертов по индивидуальному консультированию. |
(c) A great deal more teaching material is now available in minority languages. |
с) в настоящее время издается все большее количество учебных материалов на языках национальных меньшинств. |
The project includes the production of a text and teaching kit, as well as the sponsorship of two teacher-training workshops to field test the materials for university teachers. |
Этот проект предусматривает подготовку текстов и комплекта учебных материалов, а также финансирование двух педагогических практикумов с целью опробования на местах материалов для преподавателей университетов. |
There was evidence of discrimination in housing, a point raised by the Parliamentary Ombudsman, and the reasons for the lack of teaching materials for Romany language classes needed to be addressed. |
Парламентский омбудсмен поднимал вопрос о дискриминации в области жилья, при этом также необходимо рассмотреть причины нехватки учебных материалов при обучении на языке рома. |
The World Bank loan will be used largely for building schools all over the country while the national counterpart will be used for training and the purchase of teaching materials. |
Кредит, выделяемый вышеупомянутым финансовым учреждением, будет использоваться преимущественно для создания инфраструктуры системы образования на территории всей страны, а национальные средства пойдут на подготовку кадров и приобретение учебных материалов. |
At the moment 23 State and 20 non-State higher educational establishments are operating in the Republic as well as 78 State and 8 non-State special secondary teaching establishments. |
В настоящее время в Республике функционируют 23 государственных и 20 негосударственных высших учебных заведений, а также 78 государственных и 8 негосударственных средних специальных учебных заведений. |
Central vocational, teaching aids and printing press warehouses continued to face labour shortages, limited storage capacity, lack of appropriate handling equipment, computers and an inadequate transport fleet, thus having a detrimental effect on distribution efficiency. |
На центральных складах системы профессионально-технического обучения, складах хранения учебных пособий и печатного оборудования по-прежнему ощущалась нехватка рабочей силы, не хватало складских помещений, отсутствовало необходимое погрузочно-разгрузочное оборудование, компьютеры и транспорт в необходимом количестве, что отрицательно сказывалось на распределении. |
The development of teaching programmes for girls: preparation of gender training modules for teachers, modules dealing with girl's rights and duties, and with reproductive health. |
Подготовка учебных программ для девочек: разработка для преподавателей обучающих модулей с учетом гендерного аспекта, модулей по вопросам прав и обязанностей девочек и по репродуктивному здоровью. |
Educational activities included changes in national curricula to incorporate climate change and environment, dissemination of teaching materials, and the organization of, and participation in, international and/or regional programmes and workshops. |
Просветительские мероприятия предусматривают включение в национальные учебные программы вопросов изменения климата и охраны окружающей среды, распространение учебных материалов, а также организацию международных и/или региональных программ и рабочих семинаров и участие в них. |
Paper, medical books, laboratory equipment, photocopying machines, computers, printers and a number of other teaching aids have all been contracted and are in the process of arrival or distribution. |
Также были заказаны и находятся в процессе доставки или распределения бумага, медицинские учебники, лабораторное оборудование, фотокопировальные машины, компьютеры, принтеры и ряд других учебных материалов и принадлежностей. |
The representatives of the Bamyan authorities with whom the Special Rapporteur met hoped that he was able to gain an insight into how much more needed to be done regarding education and educational institutions in the province as well as teaching facilities and materials. |
Представители органов власти Бамиана, с которыми встретился Специальный докладчик, выразили надежду на то, что он сможет получить полное представление о том, сколь много еще требуется сделать в области образования и учебных заведений в провинции, а также в обеспечении их учебными пособиями и учебниками. |
Finally, he welcomed the development of the teaching programme entitled "Norway as a multicultural society" which was taught in educational and training institutions for the police, journalists and teachers, etc. (para. 70). |
В заключение он приветствует принятие программы обучения под названием "Норвегия: многонациональное общество" в учебных заведениях и центрах подготовки для сотрудников полиции, журналистов, педагогов и т.д. (пункт 70). |
Where training courses or materials are in short supply or unavailable, teachers are using documents from numerous sources, such as the media, textbooks produced by non-governmental organizations, and teaching packs developed and supplied by industrial firms with an interest in protecting the environment. |
В случае нехватки или отсутствия учебных курсов учителя используют материалы из различных источников, таких как средства массовой информации, учебники, публикуемые неправительственными организациями, и комплекты учебных пособий, подготавливаемые и распространяемые промышленными фирмами, которые проявляют интерес к вопросам охраны окружающей среды. |
A training package developed for primary schoolteachers has been used to train 535 head teachers and 5,335 primary teachers in teaching techniques. |
Разработанный пакет учебных материалов для учителей начальных школ был использован для подготовки по методике преподавания 535 директорами и 5335 учителями начальных школ. |
The process of improvement of the learning environment through the provision of necessary infrastructure as well as learning and teaching materials has been at all times a priority consideration for Government. |
Улучшение условий для обучения путем создания необходимой инфраструктуры и подготовки учебных и педагогических материалов всегда входило в число приоритетных направлений деятельности правительства. |
Mention should also be made of the Federal Decree of 30 January 1992 introducing special measures designed to promote the appointment of women to university teaching posts during the period 1992-1995. |
Следует также упомянуть федеральное постановление от 30 января 1992 года о введении в действие специальных мер, направленных на поощрение смены кадрового состава высших учебных заведений в период 1992-1995 годов. |
Progress has also been made on the recall of text books which breach the moratorium on teaching the history of the conflict, and bilingual school signs have been issued. |
Также отмечен прогресс в изъятии учебных пособий, нарушающих мораторий на преподавание истории конфликта, и выпущены школьные таблички на двух языках. |
Human rights officers also supported commendable local initiatives to create networks of human rights promoters and defenders, by teaching at training workshops and providing technical advice and materials. |
Сотрудники по правам человека оказывают также поддержку заслуживающим одобрения местным инициативам, направленным на создание целой сети лиц, поощряющих и отстаивающих права человека, путем их обучения на учебных семинарах и предоставления им технических консультаций и материалов. |
It should also be noted that, within the context of basic training but with reference to other roles within the Administration, it has become the practice to hold meetings and/or seminars on this theme, which now constitutes an integral part of the teaching programmes. |
Следует также отметить, что в рамках базовой подготовки, но применительно к другим задачам администрации, постоянной практикой стало проведение собраний и/или семинаров по этой теме, которые в настоящее время являются составной частью учебных программ. |
It was deeply concerned that no substantial initiative had been taken in Italy to rid textbooks and teaching materials of stereotypes and/or towards making women and their contributions to history and society more visible and apparent. |
В этой связи он был глубоко обеспокоен тем, что в Италии не предпринималось никаких существенных попыток исключить стереотипы из учебников и учебных материалов и/или сделать более видимой и наглядной роль женщин и их вклад в историю и жизнь общества. |
States and their educational institutions would be able to borrow them or to make a copy of them to use for their own teaching purposes. |
Государства и их учебные заведения смогут получать и копировать их для использования в своих учебных целях. |
Difficult material working conditions, the lack of teaching aids, a large number of pupils, including refugees, and low salaries have created a number of problems for teachers in the past years. |
Сложные материальные условия работы, нехватка учебных пособий, значительное число учащихся, в том числе беженцев, а также низкая заработная плата создали за прошедшие годы ряд проблем для преподавателей. |
Half these schools had no library, no laboratory, and no teaching materials in decent condition. |
В половине этих учебных заведений не имеется ни библиотеки, ни лаборатории, ни надлежащих учебных материалов. |