Danish municipalities, schools and teachers have great autonomy in the choice of curriculum, teaching materials and teaching methods. |
Муниципалитеты, школы и преподаватели в Дании в значительной мере независимы в выборе учебной программы, учебных материалов и методики преподавания. |
The Committee is concerned about the acute lack of qualified teaching personnel and of appropriate teaching materials creating obstacles for secondary school graduates wishing to enter higher educational establishments in Turkmenistan and abroad. |
Комитет обеспокоен острой нехваткой квалифицированного преподавательского состава и соответствующих учебных материалов, что создает проблемы для выпускников средних школ, желающих поступить в высшие учебные заведения в Туркменистане и за рубежом. |
Schools in disadvantaged communities will receive support for teaching resources including equipment, teaching materials, books and computers. |
оказание поддержки школам в общинах, находящихся в неблагоприятных условиях, в форме предоставления учебных ресурсов, включая оборудование, учебные материалы, книги и компьютеры; |
ESD information and teaching materials were being developed to support the education sector in integrating ESD in the teaching. |
Ведется разработка информационных и учебных материалов по проблематике ОУР в целях оказания поддержки сектору образования в деле интеграции ОУР в процесс преподавания. |
The IMCHR has commenced a dialogue with educational authorities to further enhance the quality of course content and teaching materials used in teaching human rights. |
МВКПЧ начал диалог с органами сферы образования в целях дальнейшего повышения качества содержания курсов и учебных материалов, используемых при преподавании прав человека. |
Increasing attention to teaching of human rights in secondary and higher educational institutions and improvement of teaching program with the same purpose; |
уделение большего внимания преподаванию прав человека в средних и высших учебных заведениях и совершенствование с этой целью учебной программы; |
Danish municipalities, schools and teachers have great autonomy in the choice of curriculum, teaching materials and teaching methods but the overall objectives must be met. |
Датские муниципалитеты, школы и учителя наделены значительной самостоятельностью в выборе программ, учебных материалов и методов обучения, но все это должно соответствовать общим задачам образования. |
That it should respect students' heterogeneity in terms of capacity and interests, offering more specialisation and tailor-made teaching by means of differentiated programmes, materials and teaching methods. |
Данная система должна учитывать различия в способностях и интересах студентов, обеспечивая более высокую специализацию и индивидуальный подход к обучению при помощи специализированных программ, учебных материалов и методологии преподавания. |
UNESCO should expedite the preparation of teaching materials and teaching aids to promote teaching, training and educational activities against racism and racial discrimination, with particular emphasis on activities at the primary and secondary levels. |
ЮНЕСКО следует ускорить подготовку методических материалов и учебных пособий в целях содействия мерам по просвещению, подготовке кадров и образованию, направленным против расизма и расовой дискриминации, уделяя особое внимание мероприятиям на начальном и среднем уровнях образования. |
On the latter subject, efforts have been made in four directions: better management of the teaching process, pedagogical research, teacher training, and the modernization of teaching methods and provision of teaching aids. |
В том что касается последнего пункта, было начато осуществление мероприятий по четырем направлениям: улучшение руководства учебным процессом, педагогические исследования, педагогическая подготовка преподавателей и модернизация методов преподавания и учебных пособий. |
The aims and content of education, which must be a component of teaching plans and teaching outlines or other teaching documents as core material, are contained in the standards for individual levels and kinds of schools. |
Цели и содержание образования, которые должны излагаться в учебных планах и методиках преподавания или иных педагогических документах в качестве основного материала, предусмотрены в нормах, регламентирующих функционирование учебных заведений разных уровней и видов. |
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов. |
Gender inequalities also remain to be reflected throughout the educational activities such as in the teaching and learning process, in the textbooks as well as in the teaching aids. |
Отсутствие равенства между мужчинами и женщинами также по-прежнему отражается во всех видах образовательной деятельности: в процессах преподавания и обучения, в учебниках и учебных пособиях. |
Teachers may have two teaching hours less than the weekly norm, with full salary, if that teaching norm is not completed because of an educational programme. |
Учителя могут иметь на два учебных часа меньше, чем установлено недельной нормой, при сохранении полной заработной платы, если соответствующая норма учебной нагрузки не выполняется из-за образовательной программы. |
However, the problems mentioned earlier that hold back the expansion of bilingual intercultural education become even more acute where telecommunications are involved: a lack of trained teachers, inadequate teaching materials, teaching methods that are still in the developmental stage and so forth. |
Однако уже описанные проблемы, тормозящие развитие межкультурного двуязычного образования, еще более обостряются в области телекоммуникаций: испытывается острая нехватка квалифицированных преподавателей, отмечается недостаток учебных материалов, педагогические методики находятся в зачаточном состоянии, и т.д. |
Starting from the academic year 2006-2007 the new textbooks will be used at public schools of Georgia and teaching will be based on new national teaching curricula. |
Начиная с 2006 - 2007 учебного года в государственных школах Грузии будут использоваться новые учебники, а преподавание будет вестись на основе новых национальных учебных планов. |
WIPO reported that it encouraged the teaching and research in the law of intellectual property in universities and other teaching and research institutions in developing countries. |
ВОИС сообщила, что она поощряла преподавание и исследования в области права интеллектуальной собственности в университетах и других учебных и научно-исследовательских учреждениях в развивающихся странах. |
The foregoing meets the strategic objective of PRONAM, one of the priorities of which is the revision of curricula, teaching material, textbooks and teaching methods to eliminate any stereotyped images of women. |
Перечисленные выше мероприятия отвечают стратегической задаче ПРОНАМ, одной из основных целей которой является пересмотр программ, учебных материалов, учебников и методических разработок для устранения стереотипных представлений о женщине, там где они существуют. |
It provided for extension of the network of schools teaching through the medium of the deportees' native language and the provision of corresponding textbooks, teaching materials and dictionaries. |
Программой предусматривается расширение сети школ с обучением на родном языке депортированных и издание соответствующих учебников, учебных материалов и словарей. |
Information on international and national human rights law has been incorporated into school curricula and textbooks; teaching materials, also addressing the issue of teaching methodologies, have been developed. |
Информация, касающаяся международного и национального права в области прав человека, была включена в школьные программы и учебники; были разработаны учебные материалы по вопросам учебных методологий. |
The funding shortfalls also affected the quality of teaching and the capacity of children to learn, due to the lack of teaching aids and equipment, among other things. |
Нехватка средств также сказалась на качестве преподавания и успеваемости детей по причине нехватки учебных пособий и оборудования, среди прочих факторов. |
With the fall in economic output and the subsequent decline in educational expenditure, there has been overall erosion in physical infrastructure, quality of teaching personnel and availability of teaching materials. |
В результате резкого сокращения объема производства и связанного с этим уменьшения средств, выделяемых на образование, началась общая эрозия материальной инфраструктуры, качества подготовки учителей и имеющихся учебных материалов. |
The Priorities program for 2003 required the Ministry of Education to perform an analysis of teaching systems, textbooks and teaching aids in the sense of how they contribute to creating and reproducing gender-based stereotypes and prejudices. |
В программе Приоритетов на 2003 год содержалось требование к Министерству просвещения осуществить аналитическое исследование систем обучения, учебников и учебных пособий, с тем чтобы определить их роль в формировании и воспроизведении стереотипов и предрассудков, основанных на гендерных признаках. |
Given that such investments have generally focused on increasing enrolment rates, that approach has sometimes had unintended consequences, including larger class sizes, insufficient teaching materials, a decline in the quality of teaching and higher dropout rates. |
Поскольку такие инвестиции обычно сконцентрированы на повышении коэффициентов зачисления в учебные заведения, такой подход имеет порой непредвиденные последствия, включая чрезмерно большие классы, недостаточность учебных материалов, ухудшение качества преподавания и более высокие коэффициенты отсева. |
The Vi website continued to provide access to teaching resources, developed multimedia teaching resources and organized videoconferences disseminating the findings of some of UNCTAD's flagship reports to students and academics at a few member universities. |
Веб-сайт ВИ продолжал предоставлять доступ к учебным ресурсам, содействовал разработке мультимедийных учебных ресурсов и организации видеоконференций для распространения сведений о выводах некоторых из полноформатных докладов ЮНКТАД среди студентов и ученых в нескольких университетах-участниках. |