Some Parties have already integrated teaching of climate change issues, mainly within the tertiary education curriculum, and others expressed their intention to do this in the future. |
Некоторые Стороны уже ввели вопросы изменения климата в систему преподавания, главным образом в учебные планы высших учебных заведений, в то время как другие выразили намерение сделать это в будущем. |
The Committee notes furthermore that the cost of textbooks, stationery and teaching materials is unaffordable for many parents and makes primary education inaccessible to many. |
Комитет также отмечает, что многие родители не располагают средствами для оплаты учебников, учебных принадлежностей и образовательных материалов, в результате чего начальное образование не доступно для многих. |
Recognizing that educational systems build attitudes and shape behaviours, we must ensure that our schools incorporate the contributions of individuals of diverse backgrounds in teaching activities and in the curriculum. |
Признавая тот факт, что системы образования формируют отношения и определяют поведение, мы должны добиваться того, чтобы в наших школах учитывался вклад представителей различных культур в процессе преподавания и разработке учебных программ. |
It has been agreed that lists of training materials for teaching the police, lawyers and other criminal justice personnel will be exchanged and a database maintained. |
Было принято решение обмениваться перечнями учебных материалов для обучения сотрудников полиции, адвокатов и других работников системы уголовного правосудия и создание базы данных. |
Opinions about the quality of teaching at incompletely organized schools vary; more than elsewhere, it depends on the abilities of the teacher. |
Мнения относительно качества преподавания в недостаточно укомплектованных школах варьируются; в данном случае оно, более чем в других учебных заведениях, зависит от способностей преподавателя. |
The Forum has been instrumental in producing teaching materials for primary schools aimed at promoting intercultural awareness and understanding of the Travellers and other ethnic minority groups. |
Этот форум активно участвует в подготовке учебных материалов для начальных школ, направленных на поощрение межкультурных связей и установления взаимопонимания с кочевниками и другими группами этнических меньшинств. |
One result of this report was the adoption during the review period of a policy on developing on-line teaching resources and the beginning of its implementation. |
В течение отчетного периода на основе этого документа была одобрена политика развития интерактивных учебных ресурсов, которая затем начала осуществляться. |
(b) Creation of supportive teaching material by groups of specialists: |
Ь) создание вспомогательных учебных материалов коллективами специалистов: |
Some materials can be used by teachers, while others provide impetus to the development of specific teaching aids and programmes at the national and local levels. |
Некоторые материалы могут использоваться учителями; другие же служат стимулом для разработки отдельных учебных пособий и программ на национальном и местном уровнях. |
Typically, poorer countries face significant constraints in the level of qualification of teachers, in the resources available to them and in the appropriateness in the teaching materials they can use. |
Обычно бедные страны сталкиваются с нехваткой квалифицированных преподавателей, имеющихся ресурсов и адекватных учебных материалов, которые они могут использовать. |
The challenge is now to ensure quality education by coping with the increased numbers and to provide sufficient classrooms, teachers and teaching materials. |
Сейчас задача состоит в том, чтобы обеспечить качество образования при увеличении числа учащихся и обеспечить достаточное количество классов, учителей и учебных материалов. |
The Committee urges the State party to pay due attention to the rehabilitation of the educational infrastructure by allocating the necessary funds for teachers' salaries, teaching materials and school building repairs. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить надлежащее внимание восстановлению инфраструктуры системы образования путем выделения необходимых средств для выплаты жалования учителям, закупки учебных материалов и ремонта школьных помещений. |
The Ministry of Social Affairs and Health had decided to offer financial support to a major project for the production of teaching materials for pre-schools and day-care centres. |
Министерство социальных дел и здравоохранения приняло решение оказать финансовую поддержку крупному проекту по подготовке учебных материалов для дошкольных учреждений и центров дневного ухода за детьми. |
Health education was an integral part of the school curriculum, and a panel of experts had been established to develop relevant teaching materials, coordinate activities and train teachers. |
Санитарное просвещение является составной частью школьной программы, и создана специальная группа экспертов для разработки соответствующих учебных пособий, координации работы и подготовки учителей. |
It is underlined that these issues should be reflected in the whole operating culture of schools besides the actual teaching content of the curricula. |
Подчеркивается, что эти вопросы следует отражать в процессе всего культурного воспитания учащихся, а не только в содержании учебных материалов, предусмотренных программой. |
Furthermore, discussions on teaching with women experts will examine the theme of girls and women in science and technology. |
Кроме того, организация учебных обсуждений с участием женщин-экспертов позволит изучить вопросы, касающиеся роли девушек и женщин в области науки и техники. |
In 2006, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman received a complaint about an improper and degrading portrayal of a woman in teaching aids. |
В 2006 году в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей поступила жалоба о ненадлежащем и унизительном изображении женщин в учебных пособиях. |
Its teaching guides and lesson plans focus on ways to combat discrimination in school systems and promote a wider understanding of human rights worldwide. |
В ее учебных руководствах и планах занятий особое внимание уделяется борьбе с дискриминацией в школьной системе и пропаганде прав человека во всем мире. |
The same standard is required as in the daytime programmes, but the number of teaching hours is rather smaller in many cases. |
Для них действуют те же стандарты обучения, что и для дневных программ, однако число учебных часов во многих случаях несколько меньше. |
A national plan for the reconstruction of the educational system had been prepared, with the following priorities: basic education for all, professionalization of teaching, curriculum reform and decentralized management. |
Подготовлен национальный план структурной перестройки системы образования по следующим приоритетным направлениям: базовое образование для всех, профессионализация преподавания, реформа учебных планов и децентрализация управления. |
Deterioration in the quality of education, especially of teaching and the curricula. |
снижения качества обучения, и особенно преподавания и учебных программ. |
Teachers will be trained in interactive teaching and be encouraged to foster a culture of caring for children, based on centrally developed guidelines and materials. |
Преподавателям будет предложено пройти профессиональную подготовку по интерактивной методике обучения, а также способствовать созданию культуры заботливого отношения к детям на основе централизованно разработанных руководящих положений и учебных материалов. |
This has permitted UNICEF to support the expansion of primary school education by renovating schools, supplying teaching and learning materials and furniture, and providing refresher training for teachers. |
Это дало ЮНИСЕФ возможность поддержать расширение охвата начальным школьным образованием за счет восстановления школ, предоставления дидактических и учебных материалов и мебели и организации курсов переподготовки для учителей. |
The Myanmar Ministry of Education, with the contribution of the private sector and local communities, has also encouraged schools to install multimedia classrooms as effective learning and teaching tools. |
Министерство образования Мьянмы, при содействии частного сектора и местных общин, также поощряет школы создавать мультимедийные классы в качестве эффективных учебных и образовательных инструментов. |
Human rights teaching in all Tunisian higher education institutions |
Обеспечение преподавания прав человека во всех высших учебных заведениях Туниса |