| Three in the education sector, for the importation of basic teaching equipment and supplies; | три в секторе просвещения для импорта основных учебных пособий и принадлежностей; | 
| The Carabinieri have always dedicated ample time to the study of human rights and humanitarian law in the context of the teaching programmes held at all their training schools. | При подготовке карабинеров значительное время всегда уделяется изучению прав человека и гуманитарного права в рамках учебных программ школ профессиональной подготовки. | 
| The document covers present teaching programmes and subject courses taught at universities as well as research and themes covered. | В этом документе содержатся сведения о нынешних учебных программах и дисциплинах, которые читаются в высших учебных заведениях, а также о проводимых научных исследованиях и изучаемых темах. | 
| The World Health Organization (WHO) has produced a textbook and teaching kit on basic environmental health for university level. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила учебник и комплект учебных материалов по основам санитарного состояния окружающей среды для студентов университетов. | 
| a. Model United Nations conference video and teaching kit (Public Affairs Division); | а. подборка видеоматериалов и учебных материалов по «моделированию» конференций Организации Объединенных Наций: (Отдел по связям с общественностью); | 
| In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. | Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование. | 
| In all the establishments of higher education in Azerbaijan there are faculties in which teaching is in Russian; there are 22,600 students receiving instruction in them. | Во всех высших учебных заведениях Азербайджана имеются факультеты с преподаванием на русском языке, в которых обучается 22600 студентов. | 
| Question concerning the teaching of human rights to law-enforcement officials and in universities | Вопрос о преподавании прав человека сотрудникам правоприменительных органов, а также в высших учебных заведениях | 
| (b) The health module: teaching units on infectious diseases | Ь) медицинский блок: подборки учебных материалов по инфекционным болезням | 
| The teaching of human rights had not yet been introduced into the curriculum, but he would bring the matter to the attention of his Government. | Преподавание прав человека пока еще не предусмотрено в учебных планах, но он обратит внимание правительства на этот вопрос. | 
| The centres have housing accommodation, classrooms, computer laboratories, specialized libraries, equipment for the production and reproduction of teaching materials and other necessary facilities. | Центры располагают жилыми корпусами, компьютерными классами, специализированными библиотеками, оборудованием для изготовления и размножения учебных материалов и прочих средств обучения. | 
| Thus far, the inclusion of adult education in overall educational reform has been through the design, printing and distribution of teaching materials (training manuals). | До настоящего времени реформа этого направления в системе образования проводилась путем разработки, издания и распространения новых учебных пособий. | 
| Since the programme has been implemented, the Government has appointed specialists to rewrite the relevant teaching materials, wall charts and handbooks to suit conditions in China. | После реализации этой Программы правительство назначило специалистов для пересмотра соответствующих учебных материалов, графиков и справочников, с тем чтобы они отвечали существующим в Китае условиям. | 
| The educational system is also rapidly declining, suffering from poor conditions of schools, old and insufficient equipment and a general lack of teaching aids. | Быстро деградирует и система образования, о чем говорят плохое состояние школ, устаревшее оборудование и его нехватка и дефицит в целом учебных материалов. | 
| This Order confirms the list of paid services furnished in State health facilities and higher medical teaching establishments and provides for free medical treatment for these children. | В нем утвержден перечень платных услуг, которые предоставляются в государственных здравоохранительных учреждениях и высших медицинских учебных заведениях, предусмотрено бесплатное медицинское обслуживание детей. | 
| Furthermore, the preparation of textbooks and teaching materials in indigenous languages usually lags behind in areas where the national or official language is taught exclusively. | Кроме того, подготовка учебников и учебных материалов на языках коренных народов обычно запаздывает в тех областях, где преподавание ведется исключительно на государственном или официальном языке. | 
| In most cases, the lack of proper teacher training and appropriate teaching materials and methods makes it unlikely that their special needs will be addressed in a timely fashion. | Отсутствие надлежащего обучения с преподавателями, а также соответствующих учебных пособий и методик в большинстве случаев делает маловероятным, чтобы особые потребности детей-инвалидов были своевременно удовлетворены. | 
| Supporting development of country-based educational materials, curricula and teaching manuals for peace education and education for conflict resolution. | Поддержка в разработке в странах учебных материалов, учебных планов и учебных пособий для воспитания в духе мира и образования в вопросах урегулирования конфликтов. | 
| English Heritage provides free access to its government owned properties for educational visits (approximately 500,000 per annum) and has published more than 180 education books, videos and teaching aids. | Во время экскурсий организация "Английское наследие" обеспечивает свободный доступ к историческим местам, которые принадлежат государству (примерно для 500000 человек в год), и ею издано более 180 учебников, учебных пособий и видеоматериалов. | 
| The bill provided for compulsory teaching of the indigenous language at all levels of State education provided in the indigenous territories. | Законопроект предусматривает обязательное преподавание языка коренного населения в государственных учебных заведениях всех уровней, находящихся на его территориях. | 
| This covers development of approaches to teaching sustainability aspects as an integral part of academic disciplines as well as efforts to increase inter-disciplinary in higher and school education. | Сюда входят разработка подходов к преподаванию аспектов устойчивости, как неотъемлемой части академических дисциплин, а также усилия по наращиванию междисциплинарной составляющей в высших учебных заведениях и школах. | 
| To this end, various policies have been promoted by way of creating teaching materials and guidelines for teachers and holding training sessions. | С этой целью предпринимаются различные шаги, включая разработку учебно-методических материалов для учителей и проведение учебных занятий для повышения их квалификации. | 
| The development of the curriculum and the wide spectrum of teaching activities that this includes require democratic and participatory attitudes in teachers and students alike. | Разработка учебных программ и широкий спектр педагогической деятельности, которую она включает, требует демократического подхода и участия со стороны учителей и школьников. | 
| The support for implementing teaching programmes on the basis of modern techniques presents a real deficit at the current stage. | В настоящее время система образования испытывает настоятельную потребность в разработке учебных программ на основе современных методик. | 
| The revision of educational plans allowed the decrease of pupils' tasks and created the possibility of organizing teaching activities within a five-day week. | Пересмотр учебных планов позволил сократить объем материала, подлежащего усвоению учениками, и организовать учебный процесс на базе пятидневной недели. |