Enrichment materials for students were prepared together with manuals to assist teachers in utilizing the enrichment materials in actual teaching situations. |
Были подготовлены учебные пособия для учащихся, а также методическое руководство для преподавателей по вопросам использования учебных пособий на практике в реальных учебных ситуациях. |
DGEI is currently analysing educational materials to gauge their coverage and to determine in which languages appropriate teaching materials need to be created. |
В настоящее время Главным управлением образования коренных народов проводится анализ учебных материалов для определения диапазонов их охвата и уточнения того, какие языки нуждаются в специальных учебных пособиях. |
Through this programme it is planned to promote the manufacture of scientific education equipment by Ukrainian companies and to upgrade the materials and technology used by teaching establishments. |
Ее реализация будет способствовать созданию национальной индустрии производства учебно-научных средств и осуществлению модернизации материально-технической базы учебных заведений. |
The Institute of Women has during the period of this report been preparing teaching materials aimed at teachers, parents and students for use in teacher training courses and classrooms at different levels. |
За период, охватываемый настоящим докладом, Институт по делам женщин продолжил разработку учебных материалов для преподавателей, родителей и учащихся. |
In education, the multiple ways of teaching and learning and life-skills education component has introduced the concept of "child-friendly" classrooms. |
В области образования в рамках компонента различные методы преподавания и усвоения знаний и практических навыков была внедрена концепция использования привлекательного для детей оснащения и оформления учебных классов. |
These clearly direct target clientele to avoid stereotypical depictions of gender, age, race, religion, culture, disability and so forth in textbooks and teaching materials. |
В них содержатся четкие требования, касающиеся необходимости избегать стереотипного подхода к характеристике гендерных отношений и к освещению вопросов пола, расы, религии, культуры, инвалидности и т.д. в учебных пособиях и учебно-методических материалах. |
In this way, their teaching does not just end at the Ingando but is carried forward in their respective institutions. |
Таким образом их образованность находит практическое применение не только в мероприятиях «Ингандо», но и во всей деятельности соответствующих учебных заведений. |
The project's achievements included the establishment of education centres, the broadcasting of secondary education programmes on television and the provision of bilingual teaching by indigenous teachers. |
В рамках проекта были достигнуты такие успешные результаты, как создание учебных центров, трансляция телевизионных программ по учебным планам системы среднего образования и двуязычное обучение учителями из числа представителей коренного населения. |
Activities may include pilot projects, action research, social learning and/or multi-stakeholder teams, as well as the introduction of innovative teaching methods and materials, participatory processes, etc. |
Соответствующая деятельность может включать экспериментальные проекты, исследование предпринятых действий, меры по обучению в социальном контексте и/или создание групп в составе различных заинтересованных сторон, а также внедрение инновационных методов преподавания и учебных материалов, процессы, основанные на участии и т.д. |
Since 1993,600 teachers from all over Albania participated in training seminars on the idea, concepts and the pedagogy of teaching and learning human rights. |
С 1993 года 600 преподавателей со всех уголков Албании участвовали в учебных семинарах, на которых они смогли ознакомиться с идеей, концепциями и методикой преподавания и усвоения материала по правам человека. |
Lastly, the President of the Republic had launched an initiative to set up a centre specialized in teaching Moldovan to non-native speakers within one of the country's higher education establishments. |
Наконец, Президент Республики выдвинул инициативу о создании на базе одного из высших учебных заведений специального лингвистического центра по обучению государственному языку алолингвов. |
While noting the measures taken to promote the Amazigh language and culture, including teaching of the language in schools, the Committee is concerned by reports that there are not enough qualified teachers and teaching materials and that Amazigh-language teaching has been abolished in several wilaya communes. |
Отмечая меры, принимаемые с целью поощрения языка и культуры берберов, в том числе преподавания этого языка в школе, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о недостаточном числе квалифицированных преподавателей и учебных материалов, а также о прекращении преподавания этого языка в некоторых вилайях страны. |
Teaching and learning equipment, such as textbooks and teaching supplies, are often insufficient, and schools and classrooms are not strongly built. |
Ощущается также острая нехватка учебных пособий и оборудования, а школы и классные комнаты недостаточно благоустроены. |
In qualitative terms, the international style Bachelor's/Master's/Doctorate system will make for more standardized courses, the aim being to thoroughly rethink university education, the curriculum and teaching methods. |
Цель этой инициативы - коренной пересмотр системы университетского образования, а также учебных программ и методов. |
In the light of the specific activities they are required to carry out, the Carabinieri have always devoted ample space to the study of human rights and humanitarian law in the teaching programmes followed in all their training institutes. |
Учитывая специфики осуществляемой деятельности, карабинеры в своих учебных заведениях всегда уделяли много времени изучению прав человека и гуманитарного права. |
Besides a Southern Min version of Wikipedia in the orthography, there are teaching materials, religious texts, and books about linguistics, medicine and geography. |
Кроме Южноминьской Википедии существует ряд учебных материалов, религиозных текстов, лингвистических, медицинских и географических текстов. |
Unconditional support must be given to the preparation of teaching materials and aids in order to promote education against racism in primary and secondary schools and to train teachers for that task. |
Особенно важно всемерно содействовать разработке учебных материалов и пособий для антирасистского обучения в рамках системы начального и среднего образования, а также подготовке преподавателей, способных вести такую деятельность. |
Naturally it is practically impossible to change them within a short time but the already expanding network of teaching establishments concerned with the law gives hope for the future. |
Естественно, что изменить их в короткие сроки практически невозможно, но расширяющаяся сейчас сеть юридических учебных учреждений дает надежду на будущее. |
The programme aims at intervening critically in the battle against any stereotyped model of thought by the production of teaching material whose topics are drawn from the Roma culture and by the creation of back-up lexicographic material. |
Эта программа призвана внести важный вклад в борьбу против любых стереотипных представлений посредством подготовки учебных пособий, учитывающих своеобразие культуры рома, и разработки вспомогательных лексикографических материалов. |
The combination of effective teaching material with high-end technology has extended the reach and impact of PRODDAL's ideas, making it available to members of various communities in the Caribbean and Latin America. |
Сочетание эффективных учебных материалов и высоких технологий позволило расширить охват и содействие проекта ПРОДДАЛ, который стал доступен для членов различных общин в Карибском бассейне и Латинской Америке. |
China had now formed a team of international law instructors from different age groups and had compiled a comprehensive set of teaching materials in international law. |
Сегодня в Китае имеется группа преподавателей международного права различного возраста и собран большой объем учебных материалов в области международного права. |
A teaching and learning curriculum has been developed to sensitize teachers and educational personnel, local administrative organization officials and human rights volunteers. |
Были разработаны методические и учебные программы для преподавателей и сотрудников учебных заведений, сотрудников местных органов управления и добровольцев-правозащитников. |
He later crafted and implemented the plan of the high speed digital network among 4 campuses, thus making the network the most valuable resource to support, learning, teaching and conducting research. |
Позднее он разработал и реализовал проект высокоскоростной цифровой сети, которая позволила объединить четыре учебных корпуса и превратилась в ценное средство поддержки учебного процесса и исследовательской деятельности. |
If they wish, they can use the teaching guides on citizenship and human rights developed by the National Institute for Curriculum Development Scholen (SLO) at the government's request. |
При желании они могут использовать учебные пособия по воспитанию активной гражданской позиции и правам человека, подготовленные по просьбе правительства Национальным институтом по разработке учебных программ. |
Ongoing support will be provided to a total of 60 volunteer teachers from 40 schools in the "no-go zone" who have already undergone training and received teaching materials in the form of "school in the box" kits. |
Непрерывная поддержка будет оказана 60 учителям-добровольцам из 40 школ в «запретной зоне», которые уже прошли базовую подготовку и получили учебные материалы в виде подборки учебных пособий. |