| Along with curriculum development, textbooks and teaching guides have been produced. | Наряду с разработкой учебных программ выпускаются учебники и пособия для учителей. | 
| We also examine investigation and prosecution, and how anti-Semitism features in teaching and in public information about the Second World War. | Мы также изучаем вопросы расследований и судебного преследования и то, каким образом антисемитизм преподносится в учебных материалах и общественной информации о второй мировой войне. | 
| All schools have received support for purchasing study materials and equipment for teaching Estonian literature, civic studies and music. | Всем школам была оказана поддержка в приобретении учебных материалов и оборудования для изучения эстонской литературы, обществоведения и музыки. | 
| This work presupposes both direct instruction and the formulation of curricula and teaching methods and the implementation of educational measures, primarily for teachers. | Данная работа предполагает как непосредственную образовательную деятельность, так и разработку учебных программ, методик обучения, проведение образовательных мероприятий, в первую очередь для преподавателей. | 
| The Ministry of Education issues permits to open private educational institutions and monitors compliance with the national curricula and teaching standards. | Лицензию на открытие частных учебных заведений, а также контроль за соблюдением учебных программ и образовательных стандартов осуществляет Министерство образования Республики Таджикистан. | 
| The lack of appropriate teaching materials and training for teachers also continues to be a problem in developing countries. | Еще одной сохраняющейся проблемой в развивающихся странах является отсутствие надлежащих учебных материалов и необходимых возможностей для подготовки преподавателей. | 
| In both circumstances, the nature of the disability must be taken into account in selecting the teaching materials. | В обоих случаях при подборе учебных материалов должен приниматься во внимание характер инвалидности . | 
| These work groups have analyzed teaching programs, aiming at inserting gender treatment in these curricula. | Эти рабочие группы провели анализ учебных программ в целях введения в них гендерной тематики. | 
| The higher education institutions selected will also receive funding to develop teaching materials. | Отобранным вузам будут также выделены средства на подготовку учебных материалов. | 
| A subsequent step would be to incorporate available teaching materials, software and data. | Следующим шагом будет включение в академическую программу имеющихся учебных материалов, программного обеспечения и данных. | 
| A study on community teaching classes was conducted in three governorates (Sa'dah, Al-Hudaydah and Ta'izz) during 2007. | В трех мухафазах (Саад, Аль-Худайда и Таиз) в 2007 году было проведено обследование общинных учебных классов. | 
| Such consultations are particularly useful in the process of designing textbooks and other teaching materials. | Такие консультации особенно полезны в процессе подготовки учебников и других учебных материалов. | 
| The Internet has greatly facilitated the expansion of the range of teaching and training tools on crime prevention. | Существование Интернета значительно облегчило расширение набора учебных и подготовительных материалов по вопросам предупреждения преступности. | 
| The majority of GPs generated novel teaching materials and included some form of assessment of educational merit. | Большинство проектов внедрения НП привели к созданию новаторских учебных материалов и предусматривали ту или иную форму определения их ценности для образования. | 
| The Government earmarks additional funds annually to provide teaching services for people with special needs at the country's institutions of higher education. | Правительство ежегодно выделяет дополнительные средства для обучения людей с ограниченными возможностями в высших учебных заведениях страны. | 
| Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. | Инвестициями в важнейшие сферы, такие как разработка учебных материалов, подготовка учительских кадров и улучшение условий труда, постоянно пренебрегают. | 
| Radical changes have taken place in the teaching and educational process in higher educational establishments. | Коренные перемены произошли в учебно-воспитательном процессе высших учебных заведений. | 
| Adjusting the teaching of history and geography to the circumstances of overseas France is also based on recognizing regional identities. | Адаптация учебных программ по истории и географии в связи с имеющимися на заморских территориях реалиями также обусловлена признанием региональной самобытности. | 
| The Government provided financial support for the development and production of textbooks and teaching materials in many minority languages, including Uighur, Tajik and Uzbek. | Правительство предоставляет финансовую поддержку для осуществления разработки и издания учебных пособий и методических материалов на многих языках этнических меньшинств, в том числе на уйгурском, таджикском и узбекском. | 
| Government funding supports the teaching of foreign languages in most mainstream Australian schools and universities, as well as in community ethnic schools. | Выделяемые правительством финансовые средства используются на поддержку преподавания иностранных языков в большинстве основных школ и университетов, а также в общинных этнических учебных заведениях Австралии. | 
| Conducting training workshops focusing on teaching strategies to address the needs of male students. | Проведение учебных семинаров по стратегиям обучения с учетом нужд учащихся мужского пола. | 
| Strategies to address human rights education in the education and professional development of higher education teaching personnel include: | ЗЗ. К числу стратегий по реализации образования в области прав человека в процессе обучения и профессионального развития преподавательских кадров высших учебных заведений относятся следующие: | 
| Final evaluation showed that participants appreciated the professionalism of lecturers, the diversity of teaching methods and the selection of course themes. | Итоги окончательной оценки свидетельствуют о том, что участники высоко оценили профессионализм лекторов, разнообразие методик преподавания и подбор учебных тем. | 
| The portal is an accessible, thematically structured collection of existing and newly developed teaching and learning materials. | Портал находится в открытом доступе и представляет собой составленную по тематическому признаку подборку имеющихся и недавно разработанных методических и учебных материалов. | 
| Schools struggled with a lack of teachers, classrooms and teaching materials. | В школах не хватало учителей, учебных помещений и материалов. |