(b) The provision of appropriate teaching aids and support; |
Ь) предоставление надлежащих учебных пособий и принадлежностей; |
Quantities and quality of text books and other teaching aids procured and translated into local languages; |
Количество и качество приобретенных и переведенных на местные языки учебников и других учебных пособий. |
The World Youth Forum calls for the development of regional and international teaching materials through United Nations agencies, the adequate training of all educators and the establishment of national coordination units. |
Всемирный молодежный форум призывает к разработке региональных и международных учебных материалов через учреждения Организации Объединенных Наций, надлежащей подготовке всех преподавателей и созданию национальных подразделений-координаторов. |
e. Establishment of an audio-visual library for disseminating audio and video tapes on international law topics for teaching purposes; |
ё. создание аудиовизуальной библиотеки для распространения в учебных целях аудио- и видеопленок, посвященных международно-правовым темам; |
Funds to buy teaching equipment at the institutional level; |
выделения средств для закупки учебных материалов на учрежденческом уровне; |
Insufficient access to satellite imagery for teaching and research purposes |
Недостаточный доступ к спутниковым изображениям для учебных и научно-исследовательских целей |
Each new school year consists of three terms, which together comprise six periods of teaching and evaluation lasting five to six weeks each. |
Школьный год включает три триместра, которые в свою очередь разбиты на шесть учебных и экзаменационных периодов по пять-шесть недель каждый. |
Measures already taken by the Ministry in order to facilitate the integration of Ethiopian immigrants include supplementary after-school programmes and the allotment of additional teaching hours throughout their entire education. |
К числу мер, уже принятых министерством в целях содействия интеграции эфиопских иммигрантов, относятся дополнительные программы внеклассной подготовки и предоставление дополнительных учебных часов в течение всего периода обучения. |
Replying to Mr. Ando, he said that the Government naturally authorized private teaching establishments, which had become even more numerous than the public ones. |
Отвечая на вопрос г-на Андо, г-н Маламбуги говорит, что правительство, естественно, разрешает функционирование частных учебных заведений, которые в настоящее время являются даже более многочисленными, чем государственные учебные заведения. |
The review and modification of school curricula, books and teaching materials has also been a priority concern of the Committee. |
Среди первоочередных задач, обсуждавшихся в Комитете, называлась также необходимость пересмотра школьных программ, учебников и учебных материалов и внесения в них соответствующих изменений. |
A lack of teaching materials and women's inability to afford them; |
отсутствие учебных материалов и низкий уровень доходов женщин, для того чтобы они могли приобрести эти материалы; |
It emphasises that this should be done both in daily activities and in the general functioning of the educational establishment and in the teaching of specific subjects. |
Она особо подчеркивает, что это следует сделать как в повседневной деятельности, так и в общем функционировании учебных заведений и преподавании конкретных предметов. |
There is a strong demand for course materials and teaching methodologies for educational programmes on all aspects of peace studies in universities throughout the developing world. |
Существует большой спрос на курсовые материалы и методологии преподавания для учебных программ по всем аспектам исследования вопросов мира в университетах различных развивающихся стран. |
Education: teaching assistant, assistant youth worker, educational project co-ordinator; |
а) образование: вспомогательный школьный персонал, помощник преподавателя, координатор учебных проектов; |
The cost and shortages of equipment and qualified teaching personnel may also limit the academic options and skills that students can acquire at school. |
Высокая стоимость оборудования и нехватка квалифицированных преподавателей могут также ограничивать число академических дисциплин и специальностей, которые учащиеся могут приобрести в учебных заведениях. |
Methodological recommendations on human rights education have been drawn up for secondary school teachers and for staff teaching at higher and specialized secondary educational establishments. |
Разработаны методические рекомендации по преподаванию прав человека для учителей средних школ и преподавателей высших и средних специальных учебных заведений. |
In addition, the technical services were strengthened and streamlined in order to expand the cover and improve the quality of the teaching provided. |
Кроме того, проводится более углубленная и целенаправленная техническая переориентация учебных заведений в целях расширения охвата и повышения качества предоставляемого образования. |
Under way is a teachers' in-service training programme for intercultural teaching (ca. five study weeks). |
В рамках повышения квалификации преподавателей читается курс межкультурной педагогики, рассчитанный на пять учебных недель. |
10 training sessions for Ministry of Education officials and schoolteachers on teaching human rights |
Проведение 10 учебных занятий для сотрудников министерства просвещения и школьных учителей по вопросам преподавания прав человека |
A number of in-service training courses are also run in such areas as nursing, teaching, management and trades. |
Кроме того, проводится ряд учебных курсов без отрыва от работы в таких областях, как уход за больными, преподавание, управление и профессиональная деятельность. |
contribute to the development, production and distribution of teaching materials. |
содействовать разработке, изданию и распространению соответствующих учебных материалов. |
UNOCI also assisted the national school for penitentiary staff and the National Penitentiary Administration in developing teaching programmes and curricula. |
Кроме того, ОООНКИ оказала помощь национальной школе по подготовке сотрудников исправительных учреждений и Национальной администрации пенитенциарных учреждений в разработке учебных программ и планов. |
Currently, 52 textbook titles for new programmes and 19 teaching aids have been published, while 89 such items are in the process of publication. |
На сегодняшний день изданы 52 наименований учебников по новым программам и 19 учебных пособий, а 89 находятся на стадии издания. |
The goals of the curricula are being realised via various activities by the pupils, by using various teaching resources. |
Цели учебной программы достигаются при помощи различных мероприятий для учащихся с использованием различных учебных средств. |
Revision and updating of curriculums, textbooks and other teaching learning materials are an integral part of the school programs. |
Неотъемлемой частью работы школ является пересмотр учебных планов, учебников и других учебных материалов. |