The delegation of Moldova also asked the TOS-ICP to assist the country in developing a teaching course on innovation to be used by several higher-education institutions. |
Делегация Молдовы также обратилась с просьбой к ГС-ИД оказать ей помощь в подготовке учебного курса по инновационной деятельности, который будет использован в нескольких высших учебных заведениях. |
Information collected through CLOUT is used in various ways, from articles and research to presentations, academic papers, teaching and research citations and also as background material for lawyers. |
Сведения, полученные через систему ППТЮ, используются для самых разных целей: подготовки статей, исследований, докладов, научных публикаций, учебных материалов и ссылок в научных работах, а также в качестве справочного материала для юристов. |
She also pointed out that the teaching of African history in many educational institutions had resulted in a feeling of pride and dignity across the African diaspora. |
Она также отметила, что преподавание африканской истории во многих учебных заведениях привело к появлению у многих представителей африканской диаспоры чувства гордости и достоинства. |
The main objective of the programme is to promote the integration of environment and sustainability concerns into teaching across disciplines, research, community engagement and management in universities and other tertiary institutions. |
Основная цель программы заключается в содействии включению проблем окружающей среды и устойчивости в планы преподавания самых различных дисциплин, научным исследованиям, вовлеченности общин и руководства в университетах и других высших учебных заведениях. |
(a) Aligning education policies, curricula, training, and teaching and learning approaches with the priorities identified in national development strategies. |
а) согласования образовательной политики, учебных программ и подготовки и подходов к преподаванию и обучению с приоритетами, определенными в национальных стратегиях развития. |
It is not permitted in State higher educational establishments to take payment from pupils and students for their teaching or other services paid for within the curriculum. |
В государственных учебных заведениях взимание платы с учащихся и студентов за обучение, за иные услуги учебного заведения, оплачиваемые в пределах учебного плана, не допускается. |
Connecting educational institutions can improve teaching and learning by providing access to educational materials and tools, by supporting ICT-enabled distance education programmes, and by enhancing the administration of educational institutions. |
Обеспечение связью учебных заведений может повысить качество преподавания и образования за счет предоставления доступа к учебным материалам и инструментам на основе содействия осуществлению программ дистанционного обучения на базе ИКТ и укрепления процесса администрирования учебными заведениями. |
The Government therefore notes in the new strategy for national minorities the importance of availability of educational material in minority languages, and that the possibility to provide distance teaching and better teacher training should be investigated further. |
Поэтому в своей новой стратегии в интересах национальных меньшинств правительство отмечает важность наличия учебных материалов на языках меньшинств и предлагает продолжить изучение возможности предоставления дистанционного образования и совершенствования подготовки преподавателей. |
Equally urgent need that FSM is facing is improvement of educational facilities and equipment, including updated teaching materials, student textbooks, and laboratories. |
Не менее остро стоит в ФШМ и задача совершенствования учебных помещений и оборудования, в том числе обновления методических материалов, учебных пособий и лабораторного оборудования. |
There was a severe shortage of teachers, which was compounded by a fairly incoherent teacher deployment system as well as a big shortage of teaching and learning materials in schools. |
Наблюдается серьезная нехватка учителей, что усугубляется весьма непоследовательной системой распределения учителей, а также большой нехваткой педагогических пособий и учебных материалов в школах. |
It serves as a contact and information point for schools and promotes competitions, campaigns, demonstrations and the use of ESA teaching materials. |
Агентство выступает в качестве контактно-информационного портала для учебных заведений и содействует проведению конкурсов, кампаний, демонстраций и использованию учебных пособий ЕКА. |
These are reflected in the teaching material, the curriculum, religious and cultural interventions, and language policy that have been reviewed to eliminate gender stereotyping and other forms of bias and discrimination. |
Эти ценности нашли свое отражение в учебных материалах, программе обучения, религиозных и культурных мероприятиях и языковой политике, которые были пересмотрены на предмет устранения гендерных стереотипов и других форм предубеждения и дискриминации. |
In the education of the Greek and Macedonian national minorities, noticeable achievements are made recently in the teaching plans and curricula and in the special textbooks for these schools. |
В области образования греческого и македонского национальных меньшинств в последнее время были достигнуты заметные успехи в том, что касается разработки учебных планов и программ, а также подготовки специальных учебных пособий для этих школ. |
Often, schools lacked water supplies and private and decent sanitation facilities, were also overcrowded, and there was insufficient quantity of schoolbooks and teaching materials. |
В школах зачастую отсутствует водопровод и изолированные и хорошо оборудованные туалеты, они также переполнены, и в них отмечается нехватка учебников и учебных материалов. |
Whilst the plan of action does not have a specific section on human rights training for such a wide range of educators, principles and strategies related to the higher-education teaching personnel would also be applicable by analogy. |
Хотя в плане действий и не предусмотрен конкретный раздел, посвященный подготовке в области прав человека, предназначенный для данного широкого круга просветителей, принципы и стратегии, относящиеся к преподавательским кадрам высших учебных заведений, по аналогии также применяется и к ним. |
However, participants in international criminal justice education training and teaching programmes need to know about all the relevant norms and standards pertaining to a particular subject matter regardless of their provenance. |
Вместе с тем участники учебных программ и программ профессиональной подготовки по вопросам международного уголовного правосудия должны быть ознакомлены со всеми соответствующими нормами и стандартами, относящимися к какому-либо конкретному вопросу, независимо от их происхождения. |
An English language e-learning course provides a series of teaching modules on the different ways in which societies are policed and on how police services are structured and trained. |
Электронный учебный курс на английском языке содержит ряд учебных модулей по различным способам работы органов полиции в разных обществах, структурной организации полицейских служб и методам подготовки их сотрудников. |
Lift the ban on the importation of religious teaching materials and scriptures in order to enhance and protect freedom of religion and worship (Italy) |
Снять запрет на импорт учебных религиозных материалов и священных писаний в интересах расширения и защиты свободы религии и вероисповедания (Италия); |
In Afghanistan, where Lithuania leads a provincial reconstruction team in the province of Ghor, we have focused on Goal 2 by providing training for teachers, supporting and promoting primary education, building schools and supplying necessary teaching material. |
В Афганистане, где Литва руководит работой провинциальной группы по восстановлению в провинции Гор, мы сосредоточились на цели 2 и занимаемся подготовкой учителей, поддержкой и обеспечением начального образования, строительством школ и предоставлением необходимых учебных материалов. |
The third, "relevant resources", comprised an overview of resources and teaching materials, references to theoretical research and practical materials, and web links. |
Третья часть "Соответствующие ресурсы" содержит обзор ресурсов и учебных материалов, ссылки на теоретические, исследовательские и практические материалы, а также вебссылки. |
All concerned actors (e.g. educators, pupils, students, kindergartens, schools, universities, NGOs, academia, the mass media) should have easy access to this metadata (i.e. a registry or database) on existing teaching tools and materials. |
Все заинтересованные участники (например, преподаватели, ученики, студенты, детские сады, школы, университеты, НПО, академические круги и средства массовой информации) должны иметь свободный доступ к этим метаданным (т.е. реестру или базе данных) о существующих учебных пособиях и материалах. |
ESD implementation should focus not only on further strengthening of policy and institutional mechanisms and tools, but also on developing competences, content, teaching tools and materials. |
Основное внимание в осуществлении ОУР следует сосредоточить не только на укреплении политических и институциональных механизмов и инструментов, но и на формировании компетенций, разработке содержательного компонента, учебных пособий и материалов. |
The construction of places of learning and the provision of teaching tools that ensure access and coverage for students with differentiated educational needs |
формирования среды и подготовки учебных материалов, предназначенных для учащихся с различными потребностями в области образования; |
One of the aims of the national curriculum regulations, to be implemented for the initial training of primary school teachers, is to improve awareness of cultural diversity and enhance inclusive teaching. |
Одной из целей нормативных положений, касающихся составления национальных учебных программ, предусматривающих базовую подготовку преподавателей начальных школ, является повышение уровня информированности о культурном многообразии и укрепление системы инклюзивного образования. |
The Ministry of Education and Science has developed a number of different study programmes that take account of the specificities of teaching the languages and literature of ethnic minorities in the different types of educational establishment. |
Министерством образования и науки Украины разработаны многовариантные учебные планы, учитывающие особенности преподавания языков и литературы национальных меньшинств в различных типах учебных заведений. |