If the suspect is not remanded in custody, he or she must be released immediately (art. 41, para. 1). |
Если подозреваемый не содержится в предварительном заключении, он или она должны быть немедленно освобождены (статья 41, пункт 1). |
The Aruban Code of Criminal Procedure contains a number of provisions with regard to time-limits in criminal proceedings, so that the suspect need not be detained or the trial conducted for longer than strictly necessary. |
Уголовно-процессуальный кодекс Арубы содержит ряд положений, в отношении предельных сроков в уголовном процессе, так что подозреваемый не должен содержаться под стражей или разбирательство не должно вестись дольше, чем это совершенно необходимо. |
He would like to know in particular whether, while being subjected to considerable pressure by the police, a suspect had the right to legal advice when deciding whether or not to remain silent. |
Он, в частности, хотел бы знать, имеет ли подозреваемый, подвергаясь значительному давлению со стороны полиции, право на получение юридической консультации при решении вопроса о сохранении молчания. |
If a suspect during that initial period spoke after the application of improper pressure, any evidence so obtained would be liable to be declared inadmissible under section 78 of the Police and Criminal Evidence Act. |
Если в течение такого первоначального периода подозреваемый начинает давать показания после применения неправомерного давления, любые полученные таким образом свидетельские показания должны быть объявлены неприемлемыми согласно разделу 78 Закона о полиции и свидетельских показаниях по уголовным делам. |
[a concise statement of the allegations of fact and of the crime or crimes with which the suspect is charged] |
[краткое изложение фактической стороны дела и преступления или преступлений, в которых обвиняется подозреваемый] |
(c) If possible, the place where the suspect or accused may be found. |
с) если это возможно, описанием места, где находится подозреваемый или обвиняемый. |
(c) The suspect should be brought before the court not later than in the course of the third day. |
с) подозреваемый должен предстать перед судом не позднее чем в течение третьего дня. |
One of the reasons not to investigate a complaint any further, is if the relevant report clearly indicates that a suspect resisted arrest, leading to the application of force. |
Одной из причин прекращения дальнейшего расследования по какой-либо жалобе является наличие соответствующего доклада с четким указанием того, что подозреваемый оказал сопротивление при аресте, спровоцировав тем самым применение силы. |
During the interrogation effected by the aforementioned investigators, the suspect slumped forward against the interrogation table and subsequently lay down on the floor. |
В ходе допроса, проводимого упомянутыми выше следователями, подозреваемый неожиданно рухнул вперед на стол, а затем упал на пол. |
Subsequently, the judicial officer must authorize the continued detention of the person following a hearing wherein it is determined whether there is reason to believe the suspect will flee from justice or will pose a threat to the public if released. |
Затем судебный работник обязан санкционировать продление задержания этого лица после слушания дела, в ходе которого определяется, есть ли основания считать, что подозреваемый скроется от органов правосудия или будет представлять опасность для общества, если будет выпущен на свободу. |
Listen, Trish. I'm sorry we didn't tell you he was a suspect; I honestly forgot. |
Послушай, Триш, мне жаль, что мы не сказали тебе, что он наш подозреваемый, честное слово, я забыл. |
What I would like you to do is tell them what we would like the suspect to admit in his statement of facts, and let me think. |
Я бы хотела, чтобы вы сказали им что мы хотим, чтобы подозреваемый признался в своем изложении обстоятельств дела, и дайте мне подумать. |
You have to understand, even though they've released Danny, - it doesn't mean he's not still a suspect. |
Вы должны понимать, что, хотя они и выпустили Денни, это не означает, что он не подозреваемый. |
I think it's safe to assume the U.S. didn't hack Ocean Relief, so that leaves the most obvious suspect. |
Не думаю, что ошибусь, если скажу. что США не взламывали Фонд. А значит, нам остается один очевидный подозреваемый. |
In cases where a criminal suspect is under 18 years of age, the public prosecutor must decide, as a matter of urgency, whether to bring charges and, if so, do it without delay. |
В тех случаях, когда подозреваемый в совершении уголовного преступления не достиг 18-летнего возраста, государственный прокурор в срочном порядке решает вопрос о целесообразности предъявления обвинения и в случае положительного решения делает это незамедлительно. |
That's the DNR log on the phone listed to the warehouse... where we tracked the suspect container. |
Это журнал учета звонков на номер зарегистрированный на тот склад... до которого мы проследили подозреваемый контейнер |
You didn't tell us the suspect said, "Brains." |
Ты не упоминал, что подозреваемый говорил: "Мозги". |
And as the enforcer for the O'Reilly family, he's the prime suspect in dozens of hits. |
и как боевик семьи О'Райли, он основной подозреваемый в десятках убийств. |
Central 99, air support has visual on the suspect traveling north on Interstate 19. |
Центральный 99. Подозреваемый движется на север по шоссе номер 19! |
It follows from the request for remand in custody that there must be a confirmed suspicion that the suspect has committed an offence punishable with imprisonment for one year and six months or more. |
Из требования возвращения под стражу должно следовать, что существуют твердые подозрения того, что подозреваемый совершил правонарушение, карающееся тюремным заключением на один год и шесть месяцев и больше. |
Moreover, in statements to the press, the first suspect claimed full responsibility for the incident and confirmed that he has not entered the Sudan since 1994. |
Кроме того, первый подозреваемый сообщил в заявлениях для прессы, что он несет полную ответственность за случившееся и что он не въезжал в Судан с 1994 года. |
Mr. Monk happens to be the finest detective in San Francisco, and he has confided in me That Mr. Singer is his primary suspect. |
Так случилось, что мистер Монк лучший детектив в Сан-Франциско, и он признался мне, что мистер Сингер его главный подозреваемый. |
Not a single case of the vast number of authorities cited by the judges related to a suspect accused of genocide, war crimes or other large-scale violations of human rights and international humanitarian law. |
Ни в одном из огромного числа прецедентов, упомянутых судьями, не фигурировал подозреваемый, обвиняемый в геноциде, военных преступлениях или других широкомасштабных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права. |
Thus a judge may, according to section 110 of the CCP, order a suspect to remain within a certain geographical boundary, or prohibit his departure from Iceland. |
Так, судья на основании положений раздела 110 УПК может принять решение о том, чтобы подозреваемый продолжал оставаться в определенном географическом районе или не покидал пределов Исландии. |
Immediately upon arrest the suspect must be informed of his right to legal counsel and of the nature of the criminal offence of which he is suspected. |
Сразу же после ареста подозреваемый должен быть информирован о его праве пользоваться помощью адвоката и о характере уголовного правонарушения, в совершении которого он подозревается. |