| The term "State that has custody of the suspect" could be construed too narrowly. | Выражение "государство, в котором подозреваемый содержится под стражей" может быть истолковано в слишком узком смысле. |
| A suspect was apprehended by the Cyprus police and an investigation is under way. | Подозреваемый был задержан киприотской полицией, и сейчас проводится расследование. |
| The suspect hinted at the possibility that Americans would be kidnapped with a view to their exchange for Sheikh Omar Abdel Rahman. | Подозреваемый намекнул на возможность того, что могут быть похищены американские граждане с целью их обмена на шейха Омара Абдель-Рахмана. |
| Another suspect was being held in a Croatian prison pursuant to an indictment by the International Tribunal. | Другой подозреваемый содержится в одной из хорватских тюрем по обвинению Международного трибунала. |
| Both the public prosecutor and the suspect could appeal against that decision. | Как прокурор, так и подозреваемый могут обжаловать решение судьи. |
| This article reads as follows: The statements of the suspect must be based on his own free will. | Эта статья гласит следующее: Подозреваемый дает свои показания добровольно. |
| Article 134 of CPC stipulates that the suspect may write his/her declaration personally. | Статья 134 УПК предусматривает, что подозреваемый может лично сделать письменное заявление. |
| If imprisonment on remand is to be prolonged, the suspect is again brought to court. | Если возникает необходимость в продлении срока предварительного заключения, то подозреваемый вновь предстает перед судом. |
| As to the former, a suspect by the name of Sisto Pereira has been arrested and is being questioned. | Что первого инцидента, то подозреваемый по имени Систо Перейра был арестован и его допрашивают. |
| Where proceedings are not instituted within a period of three months from the date of arrest, the suspect must be released on bail. | Если судебное разбирательство не начинается в течение трех месяцев с даты ареста, подозреваемый должен быть освобожден на поруки. |
| On 27 February, a suspect from the enclave district of Oecussi was brought to Dili under UNMIT police escort. | 27 февраля один подозреваемый из анклавного района Оекусси был доставлен в Дили под конвоем полиции ИМООНТ. |
| The suspect had been in the Netherlands for some time and had already given various interviews in regional newspapers before the Netwerk broadcast. | Подозреваемый находился в Нидерландах некоторое время и уже дал различные интервью провинциальным газетам до передачи Netwerk. |
| The suspect was arrested by UNMIK police and detained. | Подозреваемый был арестован полицией МООНК и помещен под стражу. |
| A suspect must always be interrogated before imposing a remand measure with regard to him/her. | Подозреваемый должен всегда допрашиваться до применения к нему меры содержания под стражей. |
| Article 63, paragraph 2, of the Ukrainian Constitution states that a suspect, an accused or a defendant has the right to a defence. | Частью второй статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что подозреваемый, обвиняемый или подсудимый имеет право на защиту. |
| Human dignity also includes the dignity of the suspect being interrogated... | Подвергаемый допросу подозреваемый имеет равные права на человеческое достоинство. |
| She explains that under Russian criminal procedure, a suspect can be arrested only pursuant to an official investigation. | Она поясняет, что в соответствии с российским уголовным судопроизводством подозреваемый может быть арестован лишь в результате официального следствия. |
| Another suspect has since been arrested, and inquiries are ongoing to locate the remaining two. | Второй подозреваемый арестован, и сейчас ведется следствие с тем, чтобы установить местонахождение двух оставшихся. |
| This means that the lawyer must be present only when the suspect is brought before a magistrate. | Это означает, что адвокат должен присутствовать только в тот момент, когда подозреваемый предстанет перед судьей. |
| Defence is undertaken by designation only when a suspect or accused does not retain counsel on contract. | Защита по назначению применяется только в тех случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не приглашает защитника по соглашению. |
| He understood that a suspect could be questioned before his/her lawyer had arrived. | Как он понял, подозреваемый может быть допрошен до прибытия адвоката. |
| The suspect shall have the right to a defence counsel in accordance with this Code. | Подозреваемый имеет право на защитника в соответствии с настоящим Кодексом. |
| If by the end of this period charges have not been brought, the suspect shall be released. | Если до истечения этого срока не предъявлено обвинение, подозреваемый подлежит освобождению. |
| My Government appeals to the Council to seriously consider this matter with a view to ensuring that no suspect evades justice. | Мое правительство призывает Совет серьезно рассмотреть этот вопрос, чтобы ни один подозреваемый не избежал ответственности. |
| If the suspect is in custody, the lawyer can arrange bail pending trial. | Если подозреваемый заключается под стражу, то адвокат может ходатайствовать о его освобождении на поруки до суда. |