Английский - русский
Перевод слова Suspect
Вариант перевода Подозреваемый

Примеры в контексте "Suspect - Подозреваемый"

Примеры: Suspect - Подозреваемый
In respect of the 8 January 2008 attack against UNIFIL near Saida, Lebanese authorities are holding one suspect in custody while four others are at large. Что касается нападения на персонал ВСООНЛ, совершенного 8 января 2008 года вблизи Сайды, то ливанскими властями задержан один подозреваемый, а еще четверо до сих пор находятся в розыске.
This would then mean that a suspect has the right to a defender only after having been formally charged, i.e. after 3 or up to 10 days. Тогда это означает, что подозреваемый имеет право на защитника только после официального предъявления обвинения, т.е. через 310 дней.
If the suspect refused the appointment of a lawyer, the Court was under obligation to request the Bar Association to designate a defence lawyer on his behalf. В том случае, если подозреваемый отказывается от услуг адвоката, то Суд обязан обратиться в Ассоциацию адвокатов с просьбой назначить подозреваемому защитника.
An investigation by UNMIK Police and the Kosovo Force led to the swift arrest of one suspect two days after the bombing. В результате расследования, проведенного полицией МООНК и Силами для Косово, уже через два дня после взрыва был арестован подозреваемый в его организации.
Paragraph 266 of the report stated that a suspect could be detained in police custody for four days, with a possible extension to 10 days. В пункте 266 доклада говорится, что подозреваемый может быть задержан и находится под стражей в полиции в течение 4 суток с возможностью продления этого срока до 10 суток.
In 1998, the suspect started collecting signatures in favour of the prevention of the settlement of a Romany family in his neighbourhood. В 1998 году подозреваемый начал сбор подписей под требованием не допустить поселения семьи рома по соседству с его жильем.
8.13 The State party further submits that detention is ordered when there are sufficiently substantiated fears that a suspect would carry out a threat if he/she were not detained. 8.13 Государство-участник далее сообщает, что распоряжение о задержании издается в тех случаях, когда имеются достаточно обоснованные опасения в отношении того, что подозреваемый может выполнить свою угрозу, если он/она не будет задержан(а).
Once a criminal suspect has been taken into custody, United States law provides several protections against physical and mental compulsion, threats, and inducements to make incriminating statements. В тех случаях, когда подозреваемый уже взят под стражу, законодательство Соединенных Штатов предусматривает ряд гарантий, защищающих задержанное лицо от физического или психического воздействия, угроз и принуждения к даче инкриминирующих показаний.
If, however, a State secret is involved, the suspect must receive permission from the investigating authority before he can engage a lawyer. В то же время, если речь идет о государственной тайне, то подозреваемый, для того чтобы прибегнуть к помощи адвоката, должен получить разрешение следственного органа .
Any suspect or accused person whose assets are below the threshold and above $10,000 shall be considered as partly indigent. Любой же подозреваемый или обвиняемый, располагающий суммой, которая меньше пороговой, но больше 10000 долл. США, должен считаться частично нуждающимся.
A suspect or an accused person whose freedom is temporarily restricted has the right: Временно лишённые свободы подозреваемый и обвиняемый имеют следующие права:
There were no rules governing medical intervention during an investigation, but if a suspect was ill, the police or the public prosecutor would call a doctor. Вмешательство медицинского персонала в следственные действия не регламентируется, но, если подозреваемый болен, то полиция или прокурор вызовут врача.
At the end of this period, the suspect must be released, subject to the possibility of the State bringing a further recognizance application. По окончании этого срока подозреваемый подлежит освобождению при сохранении за государством возможности внести дополнительное ходатайство в отношении обязательства, данного в суде.
This facility helps the suspect to divulge any assault or harassment at the time of initial production before the magistrate. Благодаря такой системе уже при первой же встрече с судьей подозреваемый может подать ему жалобу о случаях насилия или притеснений со стороны сотрудников полиции.
The suspect or accused shall be entitled to be brought before the Court in the shortest reasonable time period and to be tried without delay. Подозреваемый или обвиняемый имеет право быть преданным суду в разумно кратчайший срок и быть судимым безотлагательно.
(c) The suspect shall not be arrested or detained without proper warrant... с) подозреваемый не должен арестовываться или подвергаться задержанию без надлежащего ордера.
A suspect, accused person or defendant is a minor подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними;
A suspect, accused person or defendant cannot independently exercise his or her right to protection owing to physical or mental disabilities подозреваемый, обвиняемый или подсудимый в силу физических или психических недостатков не могут самостоятельно осуществлять свое право на защиту;
A suspect, accused person or defendant is not proficient in the language in which the proceedings are conducted подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не владеют языком, на котором ведется судопроизводство;
If discrimination has taken place, and the case can be proved and the suspect is criminally liable, the Public Prosecution Service will always prosecute. Если дискриминация имела место, дело может быть доказано и подозреваемый подлежит уголовной ответственности, то Государственная прокуратура неизменно возбуждает судебное преследование.
The evidence levelled against any suspect must be beyond reasonable doubt, something that is difficult, if not impossible, in view of the continuing internal armed conflict. Доказательства, на основании которых будет обвиняться тот или иной подозреваемый, должны не оставлять разумных сомнений, а в сохраняющейся обстановке внутреннего вооруженного конфликта добиться этого сложно, если вообще возможно.
Participation of a legal counsel in proceedings related to a criminal case is obligatory where the suspect, indictee or defendant is a minor. Участие защитника в производстве по уголовному делу обязательно в случаях, когда подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними.
The fact of the earlier violence serves as a proxy to support the conclusion that the suspect poses a future danger. Факт ранее совершенных преступлений с применением насилия служит дополнительным фактором в пользу вывода о том, что подозреваемый представляет возможную опасность.
The State party referred to article 268.1.6. of the Criminal Procedure Code and provided a list of rights that a criminal suspect or accused has during a forensic examination. Государство-участник сослалось на положение статьи 268.1.6 Уголовно-процессуального кодекса и представило перечень прав, которыми обладает подозреваемый или обвиняемый по уголовному делу в период проведения судебно-медицинского освидетельствования.
Furthermore, should the examining magistrate fail to prove that a suspect had been present on Spanish territory, he could not request his/her extradition to Spain for trial. Помимо этого, в том случае, если следственному судье не удастся доказать, что подозреваемый находился в свое время на территории Испании, он не сможет требовать его экстрадиции в Испанию для предания его там суду.