| At any rate, I was reminded of this tale because of your suspect's delusion that when the moon appears, he would turn into a werewolf. | Во всяком случае, я вспомнил эту легенду, потому что ваш подозреваемый уверен, что с появлением луны он превращается в оборотня. |
| Mrs Phillips, is it true your daughter's a leading suspect in the robbery? | Миссис Филлипс, это правда, что ваша дочь - главный подозреваемый в ограблении? |
| apprehended the alleged suspect at an area hospital earlier this evening. | возможный подозреваемый был задержан недалеко от госпиталя сегодня вечером. |
| What about rumours that your son-in-law is the prime suspect? | Как насчёт слухов, что Ваш зять главный подозреваемый? |
| Why should the suspect be here? | Почему вы думаете, что подозреваемый здесь? |
| If there was another potential suspect? | Если есть еще один потенциальный подозреваемый? |
| Is it true the suspect suffered an injury - during his arrest? | Это правда, что подозреваемый пострадал во время ареста? |
| There remained one suspect whose whereabouts had not yet been established. | ќставалс€ ещЄ один подозреваемый, чьЄ местонахождение пока не было установлено. |
| O-or worse, that you're a suspect! | Или хуже, что ты подозреваемый! |
| So did you find any probable suspect? | а у тебя уже есть какой-нибудь подозреваемый? |
| According to him, I am a former suspect and I am not at the center of an elaborate revenge plot. | С его слов, я бывший подозреваемый, и больше не стою во главе изощренного плана мести. |
| And what was the suspect doing when you saw him? | И что подозреваемый делал, когда ты его заметил? |
| If an application for an order for pre-trial detention is denied, the suspect must be released when his period of police custody has expired. | Если в выдаче распоряжения о задержании до проведения суда отказано, то подозреваемый должен быть освобожден после истечения срока его предварительного заключения. |
| Article 122 of the Code stipulates that: A suspect may be held in pre-trial detention for a period of up to 15 days. | Статья 122 Кодекса гласит: Подозреваемый может содержаться под стражей до начала судебного слушания в течение не более 15 дней. |
| Other proposed changes are connected with the desirability of supervision and the lawful use of the time during which a suspect may be placed and detained in police custody. | Другие предлагаемые изменения связаны с желательностью надзора и законного использования времени, в течение которого подозреваемый может быть заключен и содержаться под стражей в полиции. |
| Throughout the entire period of police custody the suspect is entitled to apply to a judge on his own initiative to request his release. | В течение всего срока содержания под стражей в полиции подозреваемый имеет право обращаться по собственной инициативе к судье с просьбой об освобождении. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| However, the Statute should provide guidelines for the grounds for detention and release for those occasions when the Court had custody of the suspect. | Вместе с тем в Уставе необходимо предусмотреть руководящие принципы в отношении оснований для заключения под стражу и освобождения в тех случаях, когда подозреваемый находится в распоряжении Суда. |
| (b) the suspect may not be available to stand trial unless arrested before indictment. | Ь) подозреваемый может уклониться от судебного разбирательства, если он не будет подвергнут аресту до предъявления обвинительного заключения. |
| After being taken into custody as a measure of security the suspect shall be brought to trial (the indictment shall be filed) within 10 days. | Подозреваемый должен быть привлечен к суду с предъявлением обвинительного акта в течение десяти дней после взятия под стражу в качестве меры пресечения. |
| If no decision about bringing to trial is taken within 10 days, the suspect shall be released from custody. | Если в течение этого времени не будет принято решение о привлечении его к суду, подозреваемый должен быть освобожден из-под стражи. |
| So I came over and ran into James Bond here, who, as far as I'm concerned, is still prime suspect number one. | Поэтому я приехал и застал здесь Джеймса Бонда, который, насколько я понимаю, всё ещё подозреваемый номер один. |
| Our target is the suspect who infiltrated the DELOS system | Наша цель - подозреваемый, который проник в систему Делос |
| Maureen, there is no scenario in which you can review your own patient files to determine who is and who is not a suspect. | Морин, нет протокола, который разрешил бы тебе просмотреть собственных пациентов, чтобы определить, кто из них не подозреваемый. |
| I don't want a murder suspect looking at a crown vic in the rearview mirror. | Я не хочу, чтобы подозреваемый увидел в зеркало полицейские машины. |