So the suspect is probably someone who knew the area well, or someone who paid the kids to meet him somewhere. |
Так что подозреваемый, вероятно, хорошо знал местность, или он заплатил детям, чтобы встретиться с ними в нужном месте. |
What would you do if a suspect tried to bribe you? |
Что бы сделал ты, если бы подозреваемый попытался бы тебя подкупить? |
And the suspect in this terrorism plot, Abdul Pamir... In fact, there he is right now. |
и подозреваемый в террористическом заговоре, Абдул Памир он действительно сейчас здесь. |
Look, I know it's awkward, but he's a suspect. |
Слушайте, я знаю, что это неловко, но он подозреваемый |
Mr. Mattei, didn't you know that a suspect must be considered guilty? |
Вы не знали, что подозреваемый приравнивается к обвиняемому? |
The suspect has provided four locations inside James Irwin State Park for our CI to leave cash payments. |
Подозреваемый имеет 4 локации в Джеймс Ирвин Стэйт Парке для нашего тайного осведомителя, где он оставит деньги |
I'm just saying, first suspect is usually the right one. |
я просто имею ввиду, что первый подозреваемый, обычно и есть преступник. |
Does being accosted by a lunatic make me a murder suspect? |
Ко мне пристал какой-то псих, и я теперь подозреваемый? |
When the primary suspect, Dr. Michael Webb, killed himself the same way he killed his patients, the police and hospital quickly closed the case, even though there was compelling evidence did not act alone. |
Когда главный подозреваемый, доктор Майкл Уэбб, покончил с собой таким же способом, как он убивал своих пациентов, полиция и руководство госпиталя быстренько закрыли это дело, несмотря на то, что существовали неоспоримые доказательства того, что у доктора Уэбба был сообщник. |
Is the man lying dead on that floor the suspect you were here to apprehend? |
Человек, лежащий там на полу - это подозреваемый, которого вы собирались арестовать? |
As well as being investigated for ties to terrorist groups, the mosque was also attended by Bennet Ahmed, the prime suspect in the Rosie Larsen case. |
Помимо того, что там идёт расследование на предмет возможной связи с террористами, эту мечеть также посещал Беннет Ахмед - главный подозреваемый в деле Рози Ларсен. |
Alan Dershowitz recently said that if we had a suspect in custody... who knew that a bomb was about to go off and kill people, torture would be used. |
Алан Дершовиц недавно заявил, что если бы в заключении был подозреваемый, который знал, что бомба может взорваться и погубить людей, использовали бы пытку. |
I said, "suspect", but it may not be human. |
я сказал, "подозреваемый", но он может и не быть человеком. |
Our suspect is one Paul Whittaker - former graphic artist who works the crime beat for the "New York Ledger." |
Наш подозреваемый Пол Уитакер... бывший художник работающий над криминальной сенсацией для газеты "Нью Йорк Лэджер." |
Her organization therefore called on the Government to use control orders as a last resort while evidence was being gathered under an ongoing criminal investigation in order to allow a suspect to be tried in open court as part of a fair judicial process. |
Поэтому ее организация призывает правительство прибегать к системе надзорных распоряжений лишь в качестве крайнего средства, когда ведется сбор доказательств в рамках уголовного расследования, с тем чтобы подозреваемый мог быть судим открытым судом в рамках справедливого судебного процесса. |
However, in reality some decisions have to be taken under circumstances of uncertainty, including uncertainty about the likelihood that a particular threat will materialize (e.g., a fleeing suspect who has just attacked someone shouts, "I'll be back!"). |
Однако на практике некоторые решения приходится принимать в условиях неопределенности, в том числе неясности в отношении вероятности материализации данной конкретной угрозы (например, убегающий подозреваемый, который только что совершил нападение, кричит: «Я еще вернусь!»). |
During the operation, a gun battle ensued during which a suspect was killed; a policeman and another criminal were injured in the same incident. |
В ходе операции вспыхнула перестрелка, во время которой один подозреваемый был убит; в ходе того же инцидента были ранены еще один преступник и полицейский. |
Detention of the accused or suspect can be longer than 48 hours if ordered by a judge, but for no longer than six months. |
С санкции судьи обвиняемый или подозреваемый может содержаться под стражей более 48 часов, но этот срок не может превышать шести месяцев. |
With regard to the current procedure, he wanted to know whether the suspect enjoyed access to legal counsel throughout the 72-hour period, especially during interrogation. |
Что касается нынешней процедуры, то он спрашивает, имеет ли подозреваемый право на доступ к адвокату в течение 72-часового срока, особенно во время допроса. |
Article 138 of chapter 12 of the Code of Criminal Procedure regulating interrogation provides that a suspect shall be questioned within the first 24 hours at the latest from the moment of detention. |
Статья 138 главы 12 Уголовно-процессуального кодекса, регулирующая порядок проведения дознания, предусматривает, что подозреваемый должен быть допрошен в течение первых 24 часов с момента задержания. |
Furthermore, according to the Law on Preventive Custody, after the first inquiry, the suspect and the defender had the right to hold private discussions with no time limitation. |
Кроме того, в соответствии с Законом о предварительном заключении после первых мероприятий по дознанию подозреваемый и защитник имеют право на конфиденциальное обсуждение без ограничения времени. |
According to article 48, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure a suspect can only be detained to remain available to the judicial authorities in the interest of the investigation. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 48 Уголовно-процессуального кодекса подозреваемый может быть заключен под стражу только в интересах следствия, с тем чтобы он не скрылся от органов правосудия. |
If the public prosecutor intended to apply for a detention order, the suspect had to be brought before the competent court within 48 hours of the arrest. |
Если прокурор намеревается потребовать издания распоряжения о заключении под стражу, подозреваемый должен быть доставлен в компетентный суд в течение 48 часов с момента ареста. |
With regard to the length of time that a suspect could be held in custody without access to counsel, she reiterated that the longer a person was hidden from public view, the greater the temptation to apply excess force, hence the reason for the 24-hour rule. |
Что касается срока, на протяжении которого подозреваемый может находиться в заключении без доступа к адвокату, она вновь заявляет, что чем дольше человек является скрытым от общественности, тем больше соблазн применить в отношении него чрезмерную силу, и этим объясняется правило о 24 часах. |
Moreover, a system under which a suspect could be imprisoned without first appearing before a judge, who heard the case only following a request for judicial review, gave excessive powers to the police. |
Кроме того, система, при которой подозреваемый может быть помещен под стражу без предварительной доставки к судье, который рассматривает дело только после поступления запроса о судебном надзоре, дает полиции чрезмерные полномочия. |