| So our murder suspect is meeting his handler. | Итак, наш подозреваемый встречается со своим куратором. |
| Because... I am your best suspect. | Потому что... я - ваш лучший подозреваемый. |
| So does anyone think this suspect warrants further investigation? | Итак, кто-нибудь считает, что этот подозреваемый... нуждается в дальнейшем расследовании? |
| Let me guess: the client who hired Sutter Risk Management to investigate Wallace Rourke is our new suspect in his murder. | Дай угадаю: клиент, нанявший Саттер Риск Мэнэджмент для слежения за Уоллесом Рурком, - это наш новый подозреваемый. |
| We have a new suspect. | У нас новый подозреваемый. |
| So tell me again why you think Berman is our suspect. | Скажи ещё раз, с чего бы нам подозревать Бермана. |
| One might suspect now the two of you are plotting against me. | Можно было бы подозревать, что теперь, вы двое, готовите заговор против меня. |
| Mr. Pelman, I concur, there is no rational basis to either suspect or implicate you in this crime. | Мистер Пелман, я согласен, нет никаких разумных причин подозревать вас или как-то связывать с этим преступлением. |
| They'll never suspect you. | Они ни за что не станут тебя подозревать. |
| If you're already suspected by the men, what's to say they don't suspect you no matter how Hamund were to disappear? | Если ты уже под подозрением у мужчин, что им не помешает подозревать тебя в исчезновении Хамунда, как бы он не исчез? |
| On the principle that the least likely suspect is most probably guilty, your stock is high. | Вы знаете принцип - наименее подозрительный чаще всего виновен. |
| It's almost certainly nothing, but we have found a suspect package, | скорее всего ничего, но мы нашли подозрительный объект, |
| Enforcement is not to be barred if the collateral provider becomes subject to insolvency proceedings; certain arrangements are also to be immune from insolvency rules affecting the validity of transactions effected in the suspect period. | Запрета на обращение взыскания в случае открытия производства по делу о несостоятельности стороны, предоставившей обеспечение, не устанавливается; некоторые договоренности также исключаются из сферы действия правовых норм о несостоятельности, затрагивающих действительность сделок, совершенных в "подозрительный" период. |
| The report now in circulation treats as gospel truth the radar information provided by the United States, no matter how suspect, partial and misleading it may be. | В распространяемом в настоящее время докладе данные РЛС, представленные Соединенными Штатами, несмотря на их подозрительный односторонний и противоречивый характер, рассматриваются как божественная догма. |
| The suspect period was supposed to be short, but if the debtor were to delay the commencement in order to orchestrate the extinguishment of the suspect period, it would then not be possible to review previous financial transactions. | Предполагается, что "подозрительный период" должен быть непродолжительным, однако если должник пожелает задержать открытие производства для прекращения "подозрительного периода", то может быть утрачена возможность провести обзор совершенных ранее финансовых операций. |
| He's making you look real suspect, playboy. | Из-за него ты попал на подозрение, а, Плейбой. |
| I'm the one who made Mr. Vabre suspect you. | Это я, да, я пробудила подозрение у месье Вабра. |
| Suppose you saw something which made you suspect something... something terrible. | К примеру, если ты что-то увидел, что бросило на кого-то тень... Какое-то ужасное подозрение. |
| If the seals are broken, the contents are suspect. | Если пломба нарушена, содержимое должно вызывать подозрение. |
| It may demand all papers and documents relating to a suspicious transaction report in order to reconstruct all the transactions made by a natural person or legal entity that are linked to the suspect transaction. | она может потребовать представления всех материалов и документов, касающихся соответствующей операции, в частности для того, чтобы восстановить, после получения заявления о подозрении, всю последовательность осуществленных физическим или юридическим лицом сделок, связанных с вызвавшей подозрение операцией. |
| No one must suspect the other car is here. | Никто не должен заподозрить, что тут есть вторая машина. |
| Who would ever suspect foul play from the grieving daughters of their beloved mother's untimely death? | Кто мог бы заподозрить в нечистом безутешных дочерей, скорбящих по безвременно ушедшей любимой матери? |
| One might suspect that those objections emanate from a well-known position of Syria and Egypt, which has been reflected in their reluctance even to sign the Chemical Weapons Convention as they continue to possess those weapons. | Можно заподозрить, что эти возражения проистекают из хорошо известной позиции Сирии и Египта, которая проявилась в их нежелании даже подписать Конвенцию о химическом оружии, поскольку они продолжают владеть этим оружием. |
| He must suspect... nothing. | Он ничего не должен заподозрить. |
| They must not suspect anything. | Они ничего не должны заподозрить. |
| Cooper, I suspect you know why I'm here. | Купер, я полагаю, ты знаешь, почему я здесь. |
| More comfortable than the squid, I suspect. | Лучше, чем кальмар, я полагаю. |
| Now, I suspect you only meant to burn down one empty building. | Я полагаю, вы только намеревались сжечь одно пустое здание. |
| Some form of protoblood, I suspect | Благодаря некой форме протокрови, я полагаю. |
| I suspect Sweets is right. | Я полагаю, Свитс прав. |
| He's the only one left, so I guess he's our new lead suspect. | Остается только он, поэтому я думаю он становится нашим главным подозреваемым. |
| With grace, I suspect. | Красиво, я думаю. |
| I suspect that those who suffer most are the ones who ignore their heart's desires and spend the rest of their lives regretting it. | Думаю, что больше всего страдает тот, кто отрицает веление сердца и проводит всю жизнь в сожалениях. |
| Nevertheless, I suspect the sentence I impose on you will mean little compared with the one I impose on your grandson and son. | Тем не менее, думаю, вынесенный вам приговор будет мало что значить по сравнению с приговором, который я вынесу вашему сыну и внуку. |
| I think you created an amateur-looking project so no one would suspect you're actually competing, and then used, let us say, unnatural means to create an amazing effect to win. | Я думаю, ты сделал невпечатляющий внешне проект, чтобы никто не заподозрил в тебе конкурента, а потом использовал, скажем так, помощь извне, чтобы добиться потрясающего эффекта ради победы. |
| Or by taking measures to expel him if the suspect disturbs public order. | Принятие мер по высылке, если подозреваемое лицо нарушает общественный порядок. |
| That is why Article 6, paragraph 2, obliges the State to make a preliminary inquiry immediately from the time that the suspect is present in its territory. | Вот почему в соответствии с пунктом 2 статьи 6 государство должно провести предварительное расследование сразу же после того, как подозреваемое лицо оказывается на его соответствующей территории. |
| Before the court makes the order according to section 202 e, the suspect and other persons concerned in the case shall be notified and given an opportunity to express their views. | До вынесения судом постановления в соответствии со статьей 202(e) подозреваемое лицо и другие лица, привлеченные по этому делу, должным образом уведомляются и получают возможность изложить свое мнение. |
| The internal guidelines of the Bar Association required a lawyer who was requested to come personally to a police facility where a suspect was detained to do so as soon as possible and in any event within three hours. | Внутренними правилами Ассоциации адвокатов предусмотрено, что адвокат, которого просят прибыть лично в подразделение полиции, где содержится подозреваемое лицо, должен сделать это как можно быстрее и в любом случае в течение трех часов. |
| The so-called cleared cases were those involving crimes that had led to police or court action, those that had been dropped for lack of proof and those where the suspect was under 15 years of age. | Так называемые закрытые дела включают в себя дела по преступлениям, которые привели к обращению в суд или к вынесению судебного решения, а также дела, которые были прекращены из-за отсутствия доказательств или по причине того, что подозреваемое лицо было моложе 15 лет. |
| A suspect and an accused shall have the right to defence. | Подозреваемый и обвиняемый имеют право на защиту. |
| A staff member who receives such a request from a suspect or accused person is obliged to take the appropriate measures. | Сотрудник, к которому обратился подозреваемый или обвиняемый, обязан принять соответствующие меры. |
| Proceeding from those legislative regulations, the time period within which an accused or a suspect is handed over to court after detention has been extended from 24 to 48 hours. | Результатом внесения этих поправок стало увеличение с 24 до 48 часов срока, в течение которого обвиняемый или подозреваемый должен предстать перед судом после задержания. |
| A suspect or indictee has a right to know the charges brought and, at any stage of the proceedings, appoint a counsel. | Подозреваемый, обвиняемый имеет право знать в чем он обвиняется и в любой стадии процессуальных действий имеет право пригласить защитника. |
| The view is taken, therefore, that a State which had taken immediate steps to arrest the suspect would have fulfilled its obligations even if the suspect successfully exercised his right to challenge his arrest and detention. | В связи с этим правительство придерживается мнения о том, что государство, которое безотлагательно приняло меры по аресту обвиняемого, будет считаться выполнившим свои обязательства, даже если обвиняемый успешно осуществил свое право по оспариванию своего ареста и задержания. |
| James Barnes the suspect in the UN Vienna bombing escaped custody today. | Джеймс Бернс. Подозревается в бомбардировке ООН, в Вене бежал сегодня из под стражи. |
| Two days ago, the police arrested a Kosovo Serb policeman as the suspect in that case. | Два дня назад полиция арестовала косовского серба - полицейского, который подозревается в совершении этого преступления. |
| In many criminal cases the police need statements from witnesses to produce evidence that the suspect has committed the criminal act of which he is suspected. | При разбирательстве многих уголовных дел полиции необходимы заявления свидетелей для получения доказательств того, что подозреваемый действительно совершил уголовно наказуемое деяние, в котором он подозревается. |
| CPT noted that if the criminal suspect was a juvenile, the parents had to be notified immediately, even when the juvenile did not request this. | ЕКПП отметил, что, если в совершении преступления подозревается несовершеннолетнее лицо, об этом должны быть немедленно уведомлены его родители, даже если само это лицо такого пожелания не высказывает. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| I suspect he's connected to the commodore's plans. | Мне кажется, он как-то связан с планами коммодора. |
| And I also suspect you are a little worried about your weight. | Также мне кажется, что вас беспокоит ваш вес. |
| I'd give you my berth number but I suspect you know how to find me, commander. | Я бы сказала тебе номер каюты но кажется мне, ты знаешь, как найти меня, командор. |
| In several cases it appears that our suspect was working with one or more accomplices. | В нескольких делах кажется, что у подозреваемой был один или несколько сообщников. |
| But he does suspect something, Peter, he's behaving really oddly. | Мне кажется, он что-то подозревает, Питер. |
| D.C. Metro police are working closely with the CIA to locate a suspect... | Полиция работает вместе с ЦРУ чтобы вычислить преступника... |
| It is more difficult than we think, or realise, to pick a suspect from a parade, although half our panel did very well. | Это намного сложнее, чем нам кажется, определить преступника среди невиновных, хотя и половина из нас определила его верно. |
| It seems the only way you can catch a suspect is when he stops running in favour of a nice lie-down and a rot. | Похоже, ты можешь поймать преступника, только когда он перестает убегать, приляжет и начинает разлагаться. |
| Article 114: Any articles and documents discovered during an inquest or search that may be used to prove a criminal suspect's guilt or innocence shall be seized. | Статья 114: Любые предметы и документы, обнаруженные во время следствия или обыска, которые могут быть использованы при доказывании вины подозреваемого преступника, подлежат аресту. |
| Criminal detention is a coercive measure which, under China's Criminal Procedure Law, can legitimately be used by a public security organ in an emergency situation to restrict the physical freedom of an active criminal or major suspect. | Заключение под стражу уголовных правонарушителей является принудительной мерой, которая в соответствии с Уголовно-процессуальным законодательством Китая может применяться органом общественной безопасности в чрезвычайных ситуациях для ограничения физической свободы уголовного преступника или лица, подозреваемого в совершении тяжкого преступления. |
| On the other hand, sometimes you can... suspect... but you're not... | С другой стороны, иногда ты можешь... предполагать... но ты не... |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. | В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others. | Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия. |
| Then I said: I am suspect murder? | И тогда я спросил: "Вы подозреваете меня в убийстве?" |
| At the same time, the manhunt goes on for Parry Francesco, aka Paris Franz, the murder suspect. | В то же время, полиция начала охоту за Пэрри Франческо, также известным как Парис Франц, главным подозреваемым в убийстве. |
| Well, if you have it under control, you know that there's a murder suspect in Manhattan hanging out in Atlantic City, shooting at cops. | Если у вас все под контролем, вы знаете, что подозреваемый в убийстве на Манхэттене объявился в Атлантик-Сити и стрелял в полицейских. |
| Movie-of-the-week detective becomes murder suspect. | Известного детектива подозревают в убийстве. |
| Our main suspect in the brutal murders of David Gimlin and Michael Patterson. | Лоуренса Чарльза Маккензи. Нашего главного подозреваемого в жестком убийстве |