| Prime suspect with Mary Ann Nichols, a man in a leather apron. | Главный подозреваемый после Мэри Энн Николс - человек в кожаном фартуке. |
| The Tribunal considered this amount as being the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or not. | После этого Трибунал решил считать эту сумму финансовым порогом для определения того, является ли подозреваемый или обвиняемый неплатежеспособным. |
| Suspect is engaged with an unidentified white male, who's accompanied by three females. | Подозреваемый беседует с неизвестным белым мужчиной в сопровождении трёх женщин. |
| I'm too obvious a suspect. | Я - слишком очевидный подозреваемый. |
| The O/C CID decides whether the suspect is then formally charged and cautioned and the suspect may make a statement if he so wishes. | Исполняющий обязанности руководителя УРУП решает, предъявлять ли подозреваемому официальное обвинение и сделать ли предупреждающее заявление, и подозреваемый может, по своему желанию, сделать какое-либо заявление. |
| In fact, by this logic, Sasha was our least likely suspect. | Собственно, по этой логике Сашу мы могли подозревать меньше всего. |
| If by tomorrow I haven't done anything, they'll start considering me a suspect. | Если завтра я ничего не сделаю, меня начнут подозревать. |
| And, as he can't account for his whereabouts between 12 and 12.30pm, when he arrived at the house, he has to be a suspect. | И поскольку нельзя установить его нахождение между 12 и половиной первого, когда он появился в доме, его следует подозревать. |
| How could I possibly suspect you? | Как я могу тебя подозревать? |
| When did you suspect? | Когда вы начали подозревать? |
| A private sector firm that received the certificate quickly identified it as suspect and reported it to authorities. | Частная фирма, получившая этот сертификат, тут же идентифицировала его как подозрительный и сообщила о нем властям. |
| Where preferential transactions involve creditors who are not insiders, the suspect may be relatively brief, perhaps no more than several months. | Если в преференциальных сделках участвуют кредиторы, которые не являются осведомленными сторонами, "подозрительный период" может быть относительно коротким и не превышать нескольких месяцев. |
| A longer suspect period might be desirable in case of fraud or intermingling of assets. | Для случаев мошенничества или смешивания активов было бы, возможно, целесообразно предусмотреть более длительный подозрительный период. |
| Such air traffic may not be susceptible to inspection at airports on route, and in certain cases, where relevant information provides reasonable grounds that suspect cargoes are on board, may call for the dangerous practice of forced landings for inspection purposes. | Такие перевозимые воздушным транспортом грузы могут не подвергаться досмотру в промежуточных аэропортах, и в некоторых случаях, когда имеющаяся информация дает разумные основания полагать, что на борту содержится подозрительный груз, может возникать необходимость применения опасной практики принудительной посадки для целей проведения досмотра. |
| (a) "Reorganization", "sale as a going concern" and "suspect period" without amendment; | а) "реорганизация", "продажа в качестве функционирующей хозяйственной единицы" и "подозрительный период" - без изменений; |
| Atthetimeofagony, Pope is illuminated by a suspect later. | Перед кончиной в уме папы зарождается запоздалое подозрение. |
| Persons lacking personal documentation are immediately suspect, in particular during round-ups in the shantytowns. | Лица, не имеющие документов, тут же попадают под подозрение, особенно во время проводимых облав в трущобных районах. |
| The Independent Electoral Commission implemented fraud detection and correction measures, auditing and recounting votes from suspect polling stations and centres. | Независимая избирательная комиссия принимала меры по выявлению случаев мошенничества и исправлению положения, проверяя и пересчитывая бюллетени, поступавшие с попавших под подозрение избирательных участков и пунктов. |
| And you're a suspect. | И тогда на тебя сразу падет подозрение. |
| Captured combatants are summarily executed, as are non-combatants whose religious or ethnic identity, or political opinion, make them suspect in the eyes of their captors. | Захваченные в плен комбатанты, а также некомбатанты, религиозная или этническая принадлежность либо политические убеждения которых вызывают подозрение у взявших их в плен лиц, подвергаются казни без суда и следствия. |
| Your uncle can't suspect an ambush. | Твой дядя не сможет заподозрить засаду. |
| No one must suspect us until we have them surrounded. | Никто не должен ничего заподозрить, пока мы их не окружим. |
| If we stick together like this, others will suspect us. | Если мы будем держаться вместе, другие могут заподозрить нас. |
| They must not suspect anything. | Они ничего не должны заподозрить. |
| And he made even a casual suggestion look so brilliant, and so skillfully tied the subject to the whole complex of problems the Reich had to solve, that no one could suspect him of primitive plagiarism. | Причем он придавал даже мельком брошенному предложению такой блеск, так точно увязывал с общим комплексом вопросов, стоящих перед рейхом, что никто не мог заподозрить его в примитивном плагиате. |
| I suspect there is, and we are on it. | Полагаю, существует, и мы на нем. |
| Not so poor, I suspect. | Не совсем нищие, я полагаю. |
| In April 2009, U.S. President Barack Obama responded to a journalist's question in Strasbourg with the statement, "I believe in American exceptionalism, just as I suspect that the Brits believe in British exceptionalism and the Greeks believe in Greek exceptionalism." | В апреле 2009 года президент США Барак Обама на вопрос журналиста в Страсбурге ответил: «Я верю в американскую исключительность, также как, я полагаю, британцы верят в британскую исключительность, а греки - в греческую». |
| I suspect it is lost. | Я полагаю, всё утрачено. |
| I suspect he meant you must show courage... be willing to take a blow, several blows, to show... you won't strike back, nor will you be turned aside. | Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара. |
| I suspect you know more than you think. | Думаю, ты знаешь больше, чем тебе кажется. |
| I suspect they attack you for your habit of turning against your fellows. | Думаю, на тебя напали из-за твоей привычки предавать своих. |
| Extending the veto will complicate decision-making in the Council and will undermine the credibility of the United Nations. Paralysis comes to mind, and I suspect that that would encourage the major Powers to bypass the Security Council to the detriment of us all. | Предоставление такого права приведет к усложнению процесса принятия решений в Совете и подрыву авторитета Организации Объединенных Наций. Напрашивается слово «паралич», и я думаю, что в результате этого ведущие державы получат возможность для обхода Совета Безопасности, что нанесет вред всем нам. |
| I suspect it will come in handy. | Я думаю это пригодиться. |
| I've been working on this piece for weeks now and I suspect you heard it and incorporated it into your dream. | Я неделями тружусь над этим произведением. Думаю, вы услышали его и затем воссоздали в своём сне. |
| Or by taking measures to expel him if the suspect disturbs public order. | Принятие мер по высылке, если подозреваемое лицо нарушает общественный порядок. |
| If the suspect could not afford to pay for counsel, a lawyer would be officially assigned. | Если подозреваемое лицо не может оплатить услуги адвоката, таковой будет назначен ему официально. |
| Only in the context of a preliminary judicial investigation can a suspect who is at liberty and any witnesses and experts be summoned to appear before the examining magistrate. | Находящееся на свободе подозреваемое лицо, а также свидетели и эксперты могут быть вызваны к следственному магистрату лишь в том случае, если уже начато предварительное судебное расследование. |
| Under the provisions of the PTA, if a suspect is detained under a detention order section 9 (1), such a person should be produced before a Magistrate not later than 72 hours from the time of the arrest. | В соответствии с положениями ЗБТ, если подозреваемое лицо задерживается согласно разделу 9 (1) об ордерах на арест, такое лицо должно быть доставлено к судье в течение 72 часов с момента ареста. |
| The custodial State should be defined clearly as the State which actually had custody of the suspect, rather than a State which had issued arrest warrants. | Государство места содержания под стражей следует четко определить как государство, в котором фактически содержится под стражей подозреваемое лицо, а не государство, которое выдало ордер на арест. |
| A suspect, accused person or defendant is not proficient in the language in which the proceedings are conducted | подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не владеют языком, на котором ведется судопроизводство; |
| The Directive on Assignment of defence counsel was also amended during the same plenary session to reinforce the confidentiality of the investigation process conducted by the Registry for the purpose of establishing whether the suspect or accused satisfies the requisite conditions for assignment of counsel. | На этой сессии была также изменена инструкция о назначении адвокатов защиты в целях усиления конфиденциальности следственного процесса, проводимого Секретариатом для целей установления того, удовлетворяет ли подозреваемый или обвиняемый требуемым условиям для назначения адвоката. |
| In the latter case, if the suspect or person facing charges declines counsel and does not hire another defender, a lawyer must be assigned to conduct the person's defence, as stipulated by law. | В таком случае, если подозреваемый, обвиняемый отказывается от защитника и не привлекает другого защитника, защитник должен быть вовлечен в установленном порядке для осуществления защиты по назначению. |
| In such a case, the suspect or accused person certifies by his or her own hand that the texts in question were translated. | При этом подозреваемый или обвиняемый собственноручно заверяет, что текст материалов ему был переведен. |
| On the expiry of this period, the investigator may apply to the suspect or as the case may be, the accused, a preventive restriction measure (committal in custody). | По истечении этого срока следователь может применить к подозреваемому или обвиняемому меру пресечения - взятие под стражу, в этом случае обвиняемый переводится в следственный изолятор. |
| Well, Scott Pierce is a suspect in the shooting at the embassy. | Но Скотт Пирс подозревается в вооруженном нападении на Посольство. |
| I know he's a suspect in several felonies. | Я знаю, что он подозревается в нескольких тяжких преступлениях. |
| Boston police say he's a suspect in at least 15 other murders. | Бостонская полиция сообщила, что он подозревается в совершении, по крайней мере, 15 убийств. |
| He is not even an ordinary genocide suspect. | Он даже не просто один из тех, кто подозревается в совершении геноцида. |
| In many criminal cases the police need statements from witnesses to produce evidence that the suspect has committed the criminal act of which he is suspected. | При разбирательстве многих уголовных дел полиции необходимы заявления свидетелей для получения доказательств того, что подозреваемый действительно совершил уголовно наказуемое деяние, в котором он подозревается. |
| In fact, I suspect Francis is somewhat afraid of me. | На самом деле, мне кажется, что Франциск сам меня боится. |
| I suspect that these findings mirror the situation in many coastal nations throughout the world. | Мне кажется, что эти установленные факты отражают ситуацию во многих прибрежных государствах по всему миру. |
| Well, it's early for me to make a definitive diagnosis, but I suspect you're right. | Ещё рано ставить окончательный диагноз, но мне кажется, вы были правы. |
| In real life, we don't dismiss a suspect just because he appears too guilty. | В жизни мы не исключаем подозреваемого только потому, что он кажется слишком виновным. |
| It sounds like I'm a suspect. | Но, мне кажется, я подозреваемый. |
| It is more difficult than we think, or realise, to pick a suspect from a parade, although half our panel did very well. | Это намного сложнее, чем нам кажется, определить преступника среди невиновных, хотя и половина из нас определила его верно. |
| He means they're not doing their nightly drive-bys because they suspect we hid a criminal. | Он имеет ввиду, что они не совершили ночной объезд, Потому что подозревают, что мы скрываем преступника. |
| Usually, this is understood to require that the suspect or alleged perpetrator be present in the territory before proceedings are instituted. | Обычно при этом предполагается, что для возбуждения дела будет требоваться присутствие подозреваемого или предполагаемого преступника на территории такого государства. |
| The arrest of a criminal or person suspected of having committed a crime punishable by death or life imprisonment if such criminal or suspect resists arrest or tries to escape; | арест преступника или лица, подозреваемого в совершении преступления, караемого смертной казнью или пожизненным заключением, если такой преступник или подозреваемый оказывает сопротивление при аресте или пытается скрыться; |
| The motives of the perpetrator remain unknown, with the main suspect in the murders having committed suicide a long time ago. | Мотивы преступника и его личность остались неизвестными, главный подозреваемый в серии убийств покончил с собой. |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. | В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| The Swedish public prosecutor is, as a matter of general principle, obliged to prosecute offences falling within the domain of public prosecution when there was enough evidence to expect the court to find the suspect guilty. | Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным. |
| This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others. | Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия. |
| When a murder suspect comes and visits my daughter, I take that as a threat. | Когда подозреваемый в убийстве приходит к моей дочери, я считаю это угрозой. |
| Well, the guy inside is our murder suspect. | Ну, парень внутри - это наш подозреваемый в убийстве. |
| As far as I can tell, your suspect is not only a victim, but a witness... to a triple homicide. | Насколько я могу сказать, ваш подозреваемый не только жертва, но и свидетель... в тройном убийстве. |
| The police raided the home with the intention of apprehending a suspect in the murder of a police officer. | Полиция проводила облаву в целях задержания лица, подозреваемого в убийстве полицейского. |
| Pursuing suspect in assassination. | Преследую подозреваемого в убийстве. |