| Advise them the suspect may be traveling with his pet. | Поставлю в известность, что подозреваемый возможно передвигается вместе со своим любимцем. |
| The suspect has fled the scene in a white City Campers van. | Подозреваемый скрылся с места преступления в белом фургоне. |
| Once a criminal suspect has been taken into custody, United States law provides several protections against physical and mental compulsion, threats, and inducements to make incriminating statements. | В тех случаях, когда подозреваемый уже взят под стражу, законодательство Соединенных Штатов предусматривает ряд гарантий, защищающих задержанное лицо от физического или психического воздействия, угроз и принуждения к даче инкриминирующих показаний. |
| Suspect number one, Jake Bolin. | Подозреваемый номер 1, Джейк Болин. |
| Our suspect, ma'am. | Это наш подозреваемый, мэм. |
| If by tomorrow I haven't done anything, they'll start considering me a suspect. | Если завтра я ничего не сделаю, меня начнут подозревать. |
| I did a search for Peck's cell phone when we first I.D.'d him as a suspect. | Я искала телефонный номер Пэка, когда мы впервые стали его подозревать. |
| Upon arriving, they find Ultor Corporation has a branch in Hell and suspect former Saints enemy, Dane Vogel (Jay Mohr), is responsible. | После прибытия они находят корпорацию Ultor, имеющую филиал в аду, и начинают подозревать, что во всём виноват бывший враг «Святых» - Дэйн Вогель. |
| Open it, we look inside, then we won't suspect you. | Откройте его, мы заглянем внутрь, тогда мы вас не будем подозревать. |
| If other facts give grounds for suspecting a person of the crime he may be detained only if he has made an attempt to escape, or if he has no fixed abode or if the identity of the suspect has not been established. | При наличии иных данных, дающих основание подозревать лицо в совершении преступления, оно может быть задержано лишь в том случае, если это лицо покушалось на побег, или когда оно не имеет постоянного места жительства или когда не установлена личность подозреваемого. |
| Well, from last night's events, I'd say the most likely suspect is that young man on crutches. | Да, после событий прошлой ночи, я бы сказал, что самый подозрительный - мальчишка на костылях |
| The insolvency law should clearly establish the suspect period for the types of transactions referred to in recommendation, which would generally be longer than the time periods applicable to both undervalued and preferential transactions that do not involve related persons. | В законодательстве о несостоятельности следует четко установить "подозрительный" период для видов сделок, упомянутых в рекомендации, который в целом будет более длительным, чем сроки, применимые как к сделкам по заниженной стоимости, так и преференциальным сделкам без участия лиц, связанных с должником. |
| A foreigner is doubly suspect! | В общем, виновный: загорелый подозрительный иностранец. |
| And in accordance with the Dicker, it did not enter here I suspect nobody this night. | По словам Дикера, весь вечер никто подозрительный не входил в дом. |
| In some cases, this short suspect period has been combined with an arbitrary rule that all transactions occurring within that period would be suspect unless there was a roughly contemporaneous exchange of value between the parties to the transaction. | В некоторых случаях такой короткий "подозрительный" период сочетается с дискреционным правилом, согласно которому все сделки, совершенные в течение этого срока, будут считаться подозрительными, если только не имел места практически одновременный обмен стоимостью между сторонами сделки. |
| The gulf between their words and their deeds made their commitment suspect, to say the least. | В связи с расхождением между их словами и делами их обязательство вызывает, по меньшей мере, подозрение. |
| With the collaboration of the Federal Police Human Trafficking Unit and of Child Focus, an Internet site, a civilian contact point was set up and serves as a tool for reporting suspect Internet sites and may even be used anonymously. | Благодаря сотрудничеству между Службой по борьбе с торговлей людьми федеральной полиции и организацией Child Focus был создан веб-сайт - гражданский контактный центр, через который можно анонимно сообщать о вызывающих подозрение веб-сайтах. |
| You're their only suspect, and since you can't tell them what actually happened, you'll be admitting to two murders and then saying they can't touch you for it. | Ты их единственный подозреваемый, и пока ты не сможешь рассказать им, что на самом деле произошло, тебе вменят подозрение в двух убийствах, и скажут, что не тронут тебя за это. |
| The names and photographs of people convicted of racist crimes had been published, along with that of a suspect in the case, although to her knowledge that suspicion had not led to a trial. | Были опубликованы имена и фотографии лиц, осужденных за расистские преступления, а также одного подозреваемого по этому делу, хотя, по ее сведениям, это подозрение не стало поводом для суда. |
| And you're a suspect. | И тогда на тебя сразу падет подозрение. |
| Your uncle can't suspect an ambush. | Твой дядя не сможет заподозрить засаду. |
| But he must never suspect you were working for me. | Но он не должен заподозрить, что вы работаете на меня. |
| If we stick together like this, others will suspect us. | Если мы будем держаться вместе, другие могут заподозрить нас. |
| I know that, and you know that, but others might see you as a suspect. | Я это знаю, и вы это знаете, но... другие могут вас заподозрить. |
| Cassio, may you suspect who they should be that have thus have mangled you? | Кого бы, Касьо, Могли вы - в нападенье заподозрить? |
| I suspect the spaceship has landed somewhere. | Я полагаю, что космический корабль уже где-то приземлился. |
| I suspect it was a fence maker. | Полагаю, он был строителем заборов. |
| Anyway, I suspect he has more interest in making you uncomfortable than me. | В любом случае, полагаю, ему сильнее хочется доставить вам дискомфорт, чем мне |
| I suspect it is lost. | Я полагаю, всё утрачено. |
| Perhaps this reflects my own bias, but I suspect that this evasiveness on the part of Britain's main political parties has weakened support for them, by diminishing their status as valid representatives of the country. | Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны. |
| I suspect you're about as pregnant as I am. | Я думаю, что ты беременна также как я. |
| When this happened, I think the sheriff just wanted to get quick results and get a suspect behind bars. | Когда это случилось, думаю, шериф хотел сделать всё быстро и посадить подозреваемого за решётку. |
| You make it really difficult for other people to see that, but I see it, and I suspect she had something to do with that. | Ты не даёшь другим людям это увидеть, но я вижу, и думаю, это благодаря ей. |
| And the reason I take pause here, the reason I'm hoping you will break from the natural script is that this is, I suspect, suspect strongly, this is not the average case. | И причина, по которой я беру паузу, причина в том, что я надеюсь, что ты не последуешь обычному сценарию, как ты делаешь это сейчас, и я думаю, что это не самый обычный случай. |
| I've been working on this piece for weeks now and I suspect you heard it and incorporated it into your dream. | Я неделями тружусь над этим произведением. Думаю, вы услышали его и затем воссоздали в своём сне. |
| A suspect was entitled to a confidential meeting with a lawyer prior to his or her initial interrogation. | Подозреваемое лицо имеет право на конфиденциальную личную встречу с защитником до своего первого вызова на допрос. |
| Once sufficient evidence is obtained the suspect can be arrested and produced before a court of competent jurisdiction within 24 hours of such arrest. | После получения достаточных доказательств подозреваемое лицо может быть арестовано и доставлено в компетентный суд в течение 24 часов с момента такого ареста. |
| To explain how this article may apply, it is necessary to specify the circumstances in which it may apply, assuming the suspect to be on French territory. | Для изложения условий осуществления данной статьи необходимо уточнить различные случаи, в которых эта статья может применяться, учитывая, что подозреваемое лицо предположительно находится на французской территории. |
| Article 23, paragraph 4, of the Constitution provided for a maximum period of 48 hours within which a suspect must be produced in court where he or she can apply for a writ of habeas corpus. | В пункте 4 статьи 23 Конституции предусмотрено, что в течение максимум 48 часов подозреваемое лицо должно быть доставлено в суд, где он или она может подать ходатайство по процедуре хабеас корпус. |
| On questioning from the Special Rapporteur, the Procurator General conceded that a suspect may not feel secure in making a retraction when he knows he will be returned to police custody following his interrogation by the prosecutor. | Отвечая Специальному докладчику, Генеральный прокурор согласился с тем, что подозреваемое лицо может не чувствовать себя в безопасности, отказываясь от сделанного ранее заявления, так как знает, что после допроса у прокурора он будет вновь помещен под стражу в полиции. |
| As long as no evidence to the contrary is provided, the suspect or accused is deemed not to have sufficient resources to bear defence costs. | Если не представляется свидетельств противного, считается, что подозреваемый или обвиняемый не имеет достаточных средств для оплаты услуг защиты. |
| A suspect, accused person or defendant is a minor | подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними; |
| When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | Когда подозреваемые или обвиняемые информируются об их праве на услуги назначенного адвоката, эти подразделения проверяют, отвечает ли данный подозреваемый или обвиняемый условиям, дающим ему право на назначение адвоката. |
| A ruling by the Ukrainian Constitutional Court of 16 November 2000 states that a suspect, accused person or person standing trial has the right to choose any counsel. | Решение Конституционного суда Украины от 16 ноября 2000 года разъясняет, что подозреваемый, обвиняемый и подсудимый имеют право выбирать любого защитника. |
| On article 7, he supported the Slovenian proposal that the phrase "the State that has custody of the accused or suspect" should be amended so as to refer to the State in whose territory the accused was present. | Что касается статьи 7, то он поддерживает предложение Словении о том, что слова "государство, в котором обвиняемый или подозреваемый содержится под стражей", следует изменить таким образом, чтобы ссылка делалась на государство, на территории которого находится обвиняемый. |
| I know he's a suspect in several felonies. | Я знаю, что он подозревается в нескольких тяжких преступлениях. |
| Case like this, jealous wife, always suspect number one. | В таких делах в первую очередь подозревается ревнивая жена. |
| Well, not technically a suspect, because we know she did it, but it was self-defense. | Подозревается - не то слово, мы точно знаем, что она это сделала, но в целях самозащиты. |
| M.U. has not responded to a further request for information, to provide the name of the person that heard that the complainant was a suspect, the date this occurred etc. | М. У. не ответил на дополнительный запрос об информации, в котором его просили представить фамилию лица, слышавшего, что жалобщица подозревается, дату, когда это произошло, и т.п. |
| In exceptional cases, a preventive measure may be applied to a person who is suspected of the commission of a criminal offence prior to the bringing of charges or the prosecution of a suspect pursuant to expedited procedure. | В исключительных случаях мера пресечения может применяться в отношении лица, которое подозревается в совершении уголовного преступления, до предъявления обвинений или судебного преследования подозреваемого в соответствии с ускоренной процедурой. |
| However, I suspect you were not entirely forthcoming. | Однако мне кажется, ты не до конца была откровенна. |
| I suspect this is more complex than it first appears. | Я подозреваю, что это более сложные чем кажется на первый взгляд. |
| I think she's about to take your suspect away from you. | Мне кажется, она собирается забрать у вас подозреваемого. |
| I suspect this is not a case for which we will be receiving payment. | Кажется на этот раз наши старания не будут оплачены. |
| Now, there's one last consequence of all these scaling laws that I suspect you'll care about more than anything else, and it's this - there's a strong correlation between the effective cellular metabolic rate of an animal | Есть ещё одно следствие законов масштабирования, которое, как мне кажется, вас особенно заинтересует: существует прямая корреляция между фактической скоростью обмена веществ в клетках организма и продолжительностью его жизни. |
| I'm just showing him how to take a gun from a suspect. | Я показывал ему, как отбирать оружие у преступника. |
| He means they're not doing their nightly drive-bys because they suspect we hid a criminal. | Он имеет ввиду, что они не совершили ночной объезд, Потому что подозревают, что мы скрываем преступника. |
| This was the first arrest of an ICTR suspect by the Democratic Republic of the Congo and is the third since the announcement of the United States' reward for justice campaign, which identified nine high-profile suspects. | Это был первый арест преступника, в отношении которого МУТР было выдвинуто обвинение, произведенный Демократической Республикой Конго, и третий после объявления Соединенными Штатами вознаграждения за содействие кампании по обеспечению правосудия, в ходе которой было выявлено девять подозреваемых высокого ранга. |
| You got a suspect profile? | У вас есть предварительный профиль преступника? |
| The National Revolutionary Police opens the case file with the report of the reporting officer, the testimony of persons in the neighbourhood of the domicile attesting to the "dangerous" conduct of the suspect, and any official warnings delivered. | Национальная революционная полиция открывает дело докладом ведущего сотрудника с показаниями соседей, которые подтверждали бы поведение предполагаемого преступника и с официальными заявлениями, если таковые существуют. |
| On the other hand, sometimes you can... suspect... but you're not... | С другой стороны, иногда ты можешь... предполагать... но ты не... |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. | В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| The Swedish public prosecutor is, as a matter of general principle, obliged to prosecute offences falling within the domain of public prosecution when there was enough evidence to expect the court to find the suspect guilty. | Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным. |
| He was also a murder suspect. | А ещё его подозревали в убийстве. |
| The guy's literally a murder suspect, Rog. | Парень буквально подозреваемый в убийстве, Родж. |
| Soon as I heard cleland was murdered, I figured I'd be a suspect. | Когда я услышал о его убийстве, то сразу понял, что меня будут подозревать. |
| I'd become a martyr of human rights in the middle of a CPI... and Fraga would turn the Governor... into a murder suspect. | Я бы тогда превратился в мученика во время следствия ПКР. и Фрага сделал бы из губернатора... подозреваемого в убийстве. |
| I've been a murder suspect. | Как я подозреваемый в убийстве. |