If the government's fiscal survival depends on it having to raise money from its own people, such a government is driven by self-interest to govern in a more enlightened fashion. |
Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах, то такое правительство под воздействием собственного интереса управляет в более просвещенной манере. |
The chances of survival for the missing people were said to be low as they had been trapped for over three days. |
Шансы на их выживание были невысоки, так как они находились под землёй более трёх дней. |
As a result of its power, intimidating size and speed, survival of a direct predatory attack is unlikely if the crocodile is able to make direct contact. |
Вследствие его силы, устрашающих размеров и скорости, выживание после прямого хищнического нападения гребнистого крокодила становится крайне маловероятным. |
Li was struck by their arguments that cooperation and mutual aid were more powerful than the Social Darwinist forces of competition or heartless survival of the fittest. |
Ли был поражен их аргументами, что сотрудничество и взаимопомощь являются более мощными, чем социал-дарвинистская конкуренция в борьбе за выживание. |
They're looking for an alternative to... the hard battle for survival in the capitalistic system. |
Им надоела бесконечная борьба за выживание в условиях прогнившего капитализма. |
Well, long term survival against external threats and so on is going to depend on inter-settlement cooperation. |
Ну, долгосрочное выживание перед лицом внешних угроз будет требовать сотрудничества между разными общинами. |
It's even possible that aborigines were keeping some of these dingoes as pets, and therefore they may have had an advantage in the battle for survival. |
Возможно, аборигены содержали некоторых собак динго как домашних животных, а значит они имели преимущество в борьбе за выживание. |
The fact that you kids can survive the Flare virus... makes you the best chance of humanity's continued survival. |
Будучи неуязвимыми для вируса "Вспышка", ВЫ стали ЛУЧШИМ шансом человечества на выживание. |
The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. |
На карту поставлены будущее выживание реальных поколений, сохранение реальных культур и надежность связи с реальным отечеством. |
Pay off the car, work 50 hours a week, get married, buy a house - that was survival for many not long ago. |
Выплатить кредит за машину, работать 50 часов в неделю, жениться, купить дом... таково было выживание не так давно. |
And the deal started on this continent... two tribesmen at a watering hole finding a common interest and ensuring the very survival of our species. |
И бизнес начал работать на этом континенте... Два соплеменника у колодца находят общие интересы и обеспечивают само выживание нашего вида. |
But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. |
Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание. |
to survival, health and education. |
населения государства-участника, в частности детей, на выживание, здоровье и образование. |
Economic schemes usually focused on a survival approach but it was necessary to move from a survival approach to women's true economic empowerment. |
В рамках экономических программ особое внимание уделяется, как правило, подходу, призванному обеспечить выживание, однако от такого подхода необходимо отказаться в пользу подлинного расширения экономических прав и возможностей женщин. |
It is the survival of these very countries that is in doubt. |
Само выживание народов этих стран поставлено сегодня под угрозу. |
Our only chance of long-term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. |
Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство. |
However, the ease and utility of syllabic writing ensured its continued survival, despite European resistance to supporting it. |
Однако простота использования и полезность изобретённой им системы слогового письма обеспечила ей выживание, несмотря на сопротивление европейцев её распространению. |
And only in the course of time, when physical survival no longer matters for Miguel, it turns out that he knows his "kidnappers" very well... |
И только со временем, когда Мигеля больше не волнует физическое выживание, выясняется, что он очень хорошо знает своих "похитителей"... |
He was born three months premature and doctors gave him a 50-50 chance of survival. |
Родился недоношенным ребёнком на 28 неделе беременности, врачи оценивали его шансы на выживание как 50/50. |
It is going to be fatal, when institution struggle for their survival and blocks the thinking about reorientations. |
Плохо, когда идет сражение институций за выживание и когда мотивы напрочь завязаны против новой ориентации. |
The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. |
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. |
But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. |
Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание. |
After turning 31, Kostas left PAOK in 2000 for Kalamata, a much smaller club, then struggling for survival in the 1st Division. |
В 2000 году 31-летний Костас покинул ПАОК, перейдя в менее известную «Каламату», с которой боролся за выживание в первом дивизионе. |
The survival of these teratoma-initiating cells is associated with failed repression of Nanog as well as a propensity for increased glucose and cholesterol metabolism. |
Выживание этих инициирующих тератомы клеток связано с недостаточной репрессией Nanog, а также с повышением метаболизма глюкозы и холестерина. |
If we time it between the merciless blasts of broiling flame... There's a miniscule chance of survival. |
Если ты рассчитаем время между этими ужасными вспышками, ...то у нас появится крохотный шанс на выживание. |