| If the government's fiscal survival depends on it having to raise money from its own people, such a government is driven by self-interest to govern in a more enlightened fashion. | Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах, то такое правительство под воздействием собственного интереса управляет в более просвещенной манере. |
| The chances of survival for the missing people were said to be low as they had been trapped for over three days. | Шансы на их выживание были невысоки, так как они находились под землёй более трёх дней. |
| As a result of its power, intimidating size and speed, survival of a direct predatory attack is unlikely if the crocodile is able to make direct contact. | Вследствие его силы, устрашающих размеров и скорости, выживание после прямого хищнического нападения гребнистого крокодила становится крайне маловероятным. |
| Li was struck by their arguments that cooperation and mutual aid were more powerful than the Social Darwinist forces of competition or heartless survival of the fittest. | Ли был поражен их аргументами, что сотрудничество и взаимопомощь являются более мощными, чем социал-дарвинистская конкуренция в борьбе за выживание. |
| They're looking for an alternative to... the hard battle for survival in the capitalistic system. | Им надоела бесконечная борьба за выживание в условиях прогнившего капитализма. |
| Well, long term survival against external threats and so on is going to depend on inter-settlement cooperation. | Ну, долгосрочное выживание перед лицом внешних угроз будет требовать сотрудничества между разными общинами. |
| It's even possible that aborigines were keeping some of these dingoes as pets, and therefore they may have had an advantage in the battle for survival. | Возможно, аборигены содержали некоторых собак динго как домашних животных, а значит они имели преимущество в борьбе за выживание. |
| The fact that you kids can survive the Flare virus... makes you the best chance of humanity's continued survival. | Будучи неуязвимыми для вируса "Вспышка", ВЫ стали ЛУЧШИМ шансом человечества на выживание. |
| The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. | На карту поставлены будущее выживание реальных поколений, сохранение реальных культур и надежность связи с реальным отечеством. |
| Pay off the car, work 50 hours a week, get married, buy a house - that was survival for many not long ago. | Выплатить кредит за машину, работать 50 часов в неделю, жениться, купить дом... таково было выживание не так давно. |
| And the deal started on this continent... two tribesmen at a watering hole finding a common interest and ensuring the very survival of our species. | И бизнес начал работать на этом континенте... Два соплеменника у колодца находят общие интересы и обеспечивают само выживание нашего вида. |
| But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. | Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание. |
| to survival, health and education. | населения государства-участника, в частности детей, на выживание, здоровье и образование. |
| Economic schemes usually focused on a survival approach but it was necessary to move from a survival approach to women's true economic empowerment. | В рамках экономических программ особое внимание уделяется, как правило, подходу, призванному обеспечить выживание, однако от такого подхода необходимо отказаться в пользу подлинного расширения экономических прав и возможностей женщин. |
| It is the survival of these very countries that is in doubt. | Само выживание народов этих стран поставлено сегодня под угрозу. |
| Our only chance of long-term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. | Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство. |
| However, the ease and utility of syllabic writing ensured its continued survival, despite European resistance to supporting it. | Однако простота использования и полезность изобретённой им системы слогового письма обеспечила ей выживание, несмотря на сопротивление европейцев её распространению. |
| And only in the course of time, when physical survival no longer matters for Miguel, it turns out that he knows his "kidnappers" very well... | И только со временем, когда Мигеля больше не волнует физическое выживание, выясняется, что он очень хорошо знает своих "похитителей"... |
| He was born three months premature and doctors gave him a 50-50 chance of survival. | Родился недоношенным ребёнком на 28 неделе беременности, врачи оценивали его шансы на выживание как 50/50. |
| It is going to be fatal, when institution struggle for their survival and blocks the thinking about reorientations. | Плохо, когда идет сражение институций за выживание и когда мотивы напрочь завязаны против новой ориентации. |
| The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. | Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. |
| But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. | Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание. |
| After turning 31, Kostas left PAOK in 2000 for Kalamata, a much smaller club, then struggling for survival in the 1st Division. | В 2000 году 31-летний Костас покинул ПАОК, перейдя в менее известную «Каламату», с которой боролся за выживание в первом дивизионе. |
| The survival of these teratoma-initiating cells is associated with failed repression of Nanog as well as a propensity for increased glucose and cholesterol metabolism. | Выживание этих инициирующих тератомы клеток связано с недостаточной репрессией Nanog, а также с повышением метаболизма глюкозы и холестерина. |
| If we time it between the merciless blasts of broiling flame... There's a miniscule chance of survival. | Если ты рассчитаем время между этими ужасными вспышками, ...то у нас появится крохотный шанс на выживание. |