Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
The resulting effect is the survival of one language as against another. Результатом такой колонизации становится выживание одного языка за счет другого.
In this conjunction, boys had poorer chances of survival than girls. При этом у мальчиков шансы на выживание были меньше, чем у девочек.
Weaknesses in the capitalist system were also mentioned, especially that it encouraged the survival of the strongest. Были упомянуты также недостатки капиталистической системы, в особенности тот аспект, что она поощряет выживание сильнейших.
For the individual farmer in India, life has become less of a struggle for survival. Для отдельно взятого фермера в Индии жизнь стала в меньшей мере борьбой за выживание.
The Secretary-General endorsed the thrust of the recommendation and also acknowledged that the survival of INSTRAW depended on the commitment of Member States. Генеральный секретарь поддержал основную направленность рекомендации и также признал, что выживание МУНИУЖ зависит от приверженности государств-членов.
Resources are needed to assist 3.5 million Sudanese who remain dependent on relief aid for survival. Ресурсы необходимы для оказания помощи 3,5 миллиона суданцев, само выживание которых по-прежнему зависит от чрезвычайной помощи.
The post-Cancún period poses extreme challenges to the economic survival and socio-economic stability of many small developing nations like Vanuatu. После Конференции в Канкуне под серьезную угрозу поставлены выживание экономики и сохранение социально-экономической стабильности многих малых развивающихся государств, в том числе Вануату.
For some, their very survival is at stake. Для некоторых из них на карту поставлено само их выживание.
As a result, many families are heavily dependent on humanitarian assistance for survival. В результате этого само выживание многих семей в значительной степени зависит от гуманитарной помощи.
Large parts of the population in developing countries depend on traditional medicine and treatment for survival. От традиционной медицины и традиционных методов лечения зависит выживание значительной части населения развивающихся стран.
The lack of protective substances, as well as fertilizer, could also endanger the survival of certain plants. Нехватка предохраняющих веществ и удобрений может, кроме того, поставить под угрозу выживание определенных растений.
They not only deliver food and medicine to people in difficult situations; they also bring them hope of survival. Людям, оказавшимся в трудном положении, они не только доставляют продовольствие и медикаменты, но и вселяют в них надежду на выживание.
It should encourage the developed countries to undertake the necessary reforms to give the developing countries a chance of survival. Это должно побуждать развитые страны осуществлять необходимые реформы, чтобы дать развивающимся странам шанс на выживание.
Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. Без избавления мира от ядерного оружия выживание человечества невозможно.
Our survival as a region is intimately interwoven with our environment. Наше выживание как региона тесно связано с нашей окружающей средой.
Pressure will not work if Pakistan's leaders believe that their country's survival is at stake. Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой.
For Assad and his supporters, survival is more important than sovereignty. Для Ассада и его сторонников выживание важнее суверенитета.
But, with their survival at stake, authoritarian regimes are good at spotting threats in the neighborhood and adapting to meet them. Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече.
Meanwhile, their physical survival and the preservation of their faith in a better future depended on humanitarian assistance. Тем временем их физическое выживание и сохранение их веры в лучшее будущее зависят от оказания гуманитарной помощи.
Only then might the survival and proper development of children and of future generations be ensured. Только тогда можно будет обеспечить выживание и надлежащее развитие детей и будущих поколений.
The very survival of Western civilization is at stake. Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой.
The regime knows that its survival depends on preventing economic collapse. Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха.
China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes. Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития.
Our very survival as the human race in the new millennium depends on the achievement of this noble objective. От решения этой благородной задачи будет зависеть выживание в новом тысячелетии человеческой расы как таковой.
Countries gained independence, but their survival depended on their skills in playing the Western bloc against the Eastern bloc. Эти страны обрели независимость, но их выживание зависело от их умения играть на противоречиях между Западным и Восточным блоками.