Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
Whatever the form of political and social organization adopted by nations, the most immediate and pressing issue is the survival of the natural environment. «Независимо от формы политической или социальной организации, избранной государствами, наиболее важный и насущный вопрос - это выживание природной окружающей среды.
These sites are usually devoid of alternative housing, sanitation facilities and medical services, and are usually far from where residents worked, adding much to their survival costs. В других же местах обычно отсутствуют альтернативное жилье и санитарно-гигиеническая инфраструктура и не оказываются медицинские услуги, при этом, как правило, они расположены далеко от предыдущего места работы, что серьезно увеличивает расходы лиц, ведущих борьбу за свое выживание.
Protection is still insignificant in the situation today where the daily fight for survival has denied many children the right to be regarded as children. Защита детей в сегодняшнем контексте осуществляется в недостаточной степени: повседневная борьба за выживание лишила многих из них права на отношение к себе как к детям.
Most evidently, it is the power base at the apex of the system which exploits the people to ensure its own survival. Совершенно очевидно, что наибольшей эксплуатации население подвергается со стороны властной верхушки системы, стремящейся обеспечить собственное выживание.
Displaced children often cite the importance of education for developing critical skills needed to earn income for survival and building their own future. Дети из числа перемещенных лиц часто говорят о значении образования для приобретения насущно необходимых навыков, обеспечивающих выживание и построение своего собственного будущего.
This is particularly true in the case of indigenous people when they are dependent on a particular ecosystem for their survival and their income. Это особо актуально в случае коренного населения, выживание которого и источник дохода зависят от наличия той или иной экосистемы.
FBS funds projects in partner countries confronted with chronic food deficits in order to enhance the survival chances of persons threatened by hunger, malnutrition, poverty and exclusion. БФВ финансирует осуществление программ в странах, постоянно сталкивающихся с нехваткой продовольствия, в целях повышения шансов на выживание лиц, которым угрожают голод, недоедание, нищета и социальное исключение.
The framework takes an integrated approach to addressing the rights to survival, development, protection, dignity and participation of the children within the Caribbean Community. Программа включает комплексный подход к обеспечению права на выживание, развитие, защиту, достоинство и участие детей в Карибском сообществе.
We need to work even harder for the protection, safety and dignity of vulnerable groups, especially women and children, whose very survival is threatened. Нам необходимо прилагать еще более активные усилия для обеспечения защиты, безопасности и достоинства уязвимых групп населения, особенно женщин и детей, само выживание которых находится под угрозой.
In the long term, however, our hopes for survival will require huge investments, improved productivity, better access to the world's markets and human capacity-building. Однако в долгосрочной перспективе наши надежды на выживание потребуют огромных инвестиций, совершенствования эффективности производства, облегчения доступа на мировые рынки и укрепления людского потенциала.
Lastly, social protection provision is simply a matter of survival for the poor, and it contributes to the reduction of inequality. И наконец, не говоря о том, что от социальной защиты просто зависит выживание бедных слоев населения, она также помогает снять остроту проблемы социального неравенства.
Multiple debt obligations have forced many developing countries to reduce social spending, prompting workers to seek funds outside of their own countries for survival and social protection needs. Многократные долговые обязательства вынуждают многие развивающиеся страны сокращать расходы на социальные нужды, что побуждает трудящихся искать средства к существованию за пределами своих стран, чтобы обеспечить свое выживание и социальную защиту.
The world's poorest countries, where people depend much more on the land for their survival, are hit the hardest. Больше всего от этого страдают самые бедные страны мира, в которых само выживание населения зависит от земли.
Some of these challenges, such as climate change, food security and environmental sustainability, are issues of global survival. От решения ряда таких проблем, в частности проблемы изменения климата, обеспечения продовольственной безопасности и устойчивости окружающей среды, зависит выживание человечества.
A greater demonstration of political will should ensure multilateral action in confronting these crises, as it is an absolute necessity for the survival of this planet. Необходима более решительная политическая воля для проведения в жизнь многосторонних мер борьбы с этими кризисами, поскольку от этого зависит выживание нашей планеты.
For this reason, in emergencies threatening citizens' lives and the survival of the State, the Government may derogate from its obligations only under certain conditions. Поэтому в чрезвычайных ситуациях, ставящих под угрозу жизнь гражданина и выживание государства, правительство может отступать от выполнения предусмотренных обязательств лишь при некоторых условиях.
In spite of the long-standing traditional and customary laws discriminating against rural women, they have contributed immensely to the economic survival of the family. Несмотря на давно укоренившиеся нормы традиционного и обычного права, дискриминирующие женщин, проживающих в сельской местности, такие женщины вносят чрезвычайно большой вклад в экономическое выживание своих семей.
On the contrary, without stability, states cannot achieve development and would regress and pay a high price for recovery and survival. И наоборот, в условиях отсутствия стабильности государства не могут достичь развития и им приходилось бы сталкиваться с регрессом и необходимостью дорого платить за восстановление и выживание.
This would not only ensure the birth and survival of the girl child but also enhance access to education and prevent child marriage. Эти средства позволяют не только гарантировать рождение и выживание девочки, но и расширить ее доступ к образованию, а также помешать раннему браку.
I guess she's got that whole stone-cold survival thing going. Я полагаю, у нее сейчас происходит все это холодное, как камень, выживание
It's called "survival of the thickest." Это называется "выживание самого тонкого".
Sir, you know, every second that you could let us out early would really increase our chances of survival. Сэр, знаете, если вы отпустите нас хоть на несколько секунд раньше... это значительно увеличит наши шансы на выживание.
Our survival depends on a device that can bring down the dome, and Christine needs Joe to build it, but he refuses to help. Наше выживание зависит от устройства, которое может убрать купол, и Кристин хочет, чтобы Джо его соорудил, но он отказывается помочь.
Our survival, as you so assiduously remind me, my dear, at frequent intervals, depends on Mr Collins thinking of us with affection. Наше выживание, как вы столь усердно напоминаете мне, моя дорогая, через краткие промежутки, зависит от мистера Коллинза, думающего от нас с нежностью.
'The age-oId poverty and poor man's fight for survival...' 'Вековая бедность и борьба бедняков за выживание...'