Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
People in emergency situations, especially refugee populations, have a range of needs that are important for survival, health and well-being. У людей, находящихся в чрезвычайных ситуациях, особенно беженцев, возникает ряд потребностей, от удовлетворения которых зависит их выживание, состояние здоровья и благосостояние.
A profile of children associated with armed groups in Ituri: fighting for survival Портрет детей, связанных с вооруженными группами в Итури: борьба за выживание
Not only did women suffer from gender-based violence and abuse during war, they also carried responsibility for ensuring the survival of their families. Во время войны женщины не только страдают от гендерного насилия и злоупотреблений, но и несут ответственность за выживание членов своих семей.
Rural women enable their families' survival by establishing arts and craft, food preserve or corn mill self-help groups and cooperatives to earn extra income. Для получения дополнительного дохода сельские женщины обеспечивают выживание своих семей, создавая группы самопомощи и кооперативы по народным ремеслам, консервированию продуктов или производству кукурузной муки.
Board Members stressed that the future survival and ability of UNCDF to fulfil its mandate effectively hinged on its access to predictable and sustained multi-year funding. Члены Совета подчеркнули, что будущее выживание и способность ФКРООН эффективно выполнять свой мандат зависит от его доступа к предсказуемым и устойчивым многолетним источникам финансовых средств.
Newspapers and radio-television services are the area where nothing had been done so far, although society had allocated significant funds for their development and survival. Газеты и радиотелевизионные службы являются областью, в которой до настоящего времени ничего не было сделано, хотя общество выделило крупные средства на их развитие и выживание.
This fact is important for Fiji and other small vulnerable States; our very economic survival is dependent upon it. Это условие важно для Фиджи, равно как и для других уязвимых государств, так как от него зависит наше экономическое выживание.
Good governance, human rights and democracy by themselves may not prevent conflict if people continue to be impoverished and have to fight for their daily survival. Благое управление, права человека и демократия сами по себе не могут предотвратить конфликты, если люди продолжают жить в нищете и вынуждены ежедневно вести борьбу за выживание.
Over the past 60 years, UNICEF has shown us that the rights of children to survival, protection and participation are central to development. На протяжении прошедших 60 лет ЮНИСЕФ демонстрировал нам, что права детей на выживание, защиту и представительство играют центральную роль в развитии.
We must not forget that the survival of millions of people around the world depends on the intervention and the resolutions of the United Nations. Нельзя забывать о том, что выживание миллионов людей по всему миру зависит от вмешательства и решений Организации Объединенных Наций.
The mission statement of the United Nations Children's Fund (UNICEF) correctly insists that the survival, protection and development of children are central to human progress. Главной задачей Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по праву можно назвать стремление к тому, чтобы выживание, защита и развитие детей заняли центральное место в прогрессе человечества.
The stakes for our common prosperity and, perhaps, even our survival, are simply too great. От этого зависит наше общее процветание и, возможно, даже наше выживание.
We agree that our survival ultimately depends on our success to promote tolerance as the accepted mode of behaviour, despite the obstacles of intolerance and aggression. Мы согласны с тем, что наше выживание в конечном счете будет зависеть от того, насколько успешно мы сможем обеспечить утверждение терпимости в качестве общепринятой модели поведения, несмотря на препятствия, создаваемые нетерпимостью и агрессией.
The stalemate in this long-standing conflict has left tens of thousands of Saharan refugees living in deplorable conditions, relying for their survival on the generosity of the international community. В результате того, что этот застарелый конфликт не удается сдвинуть с мертвой точки, десятки тысяч сахарских беженцев живут в удручающих условиях, и само их выживание зависит от щедрости международного сообщества.
Small island developing States' have real and urgent concerns for their continued survival in the face of the effects of climate change. Малые островные развивающиеся государства проявляют подлинную и безотлагательную обеспокоенность в связи с необходимостью постоянной борьбы за выживание перед лицом последствий изменений климата.
To promote the transparency of small businesses and thereby improve their positioning and their chances of survival, it is creating a new rating system. Секретариат создает новую систему рейтинга для улучшения транспарентности малых предприятий и тем самым усиления их позиций и повышения их шансов на выживание.
Finance has been identified in many business surveys as the most important factor determining the survival and growth of SMEs in both developing and developed countries. В ходе многих обследований предприятий финансирование было указано в качестве наиболее важного фактора, определяющего выживание и развитие МСП как в развивающихся, так и в развитых странах.
In addition, crime has reportedly increased, as the displaced are desperate to ensure their and their family's survival. Помимо этого, по сообщениям, имеет место рост преступности, что вызвано стремлением перемещенных лиц любой ценой обеспечить выживание для себя и своих семей.
However, in 2006 focus had shifted to the most immediate needs of the refugee population; food distribution and survival had become the most pressing issues. Однако в 2006 году центр внимания сместился на самые основные потребности беженцев; насущными проблемами стали распределение продовольствия и выживание.
low incomes of sole parents and economic survival низкие доходы одиноких родителей и экономическое выживание
There was also a need for special and differential treatment for the most vulnerable countries, in order to ensure their survival in the global system of trade and finance. Существует также необходимость в специальном и дифференцированном подходе в отношении наиболее уязвимых стран, чтобы обеспечить их выживание в глобализированной системе торговли и финансов.
Such displacement severely threatens not only the indigenous peoples' lifestyles, but also goes so far as to endanger their existence and survival. Такое переселение не только представляет серьезную угрозу для образа жизни коренных народов, но и ставит под угрозу само их существование и выживание.
By breaking the rules of free competition, the industrialized countries have enabled the richest producers to thrive while impoverishing those that are struggling for survival. Нарушая правила свободной конкуренции, промышленно развитые страны позволяют богатейшим производителям процветать, при этом обедняя тех, кто борется за выживание.
This has left millions of people dependent on humanitarian support for their survival, yet militias have sometimes made the access of humanitarian organizations to these regions extremely difficult. В результате этого выживание миллионов людей стало зависеть от гуманитарной поддержки, а ополченцы иногда крайне затрудняют доступ гуманитарных организаций в эти районы.
In Afghanistan, the international community is confronting a crisis in which the survival of millions of children and women hinges on an immediate and coordinated response. В Афганистане международное сообщество столкнулось с кризисом, когда выживание миллионов детей и женщин будет зависеть от предоставления безотлагательной и скоординированной помощи.