This applies to all rights recognized in the Convention, including those to survival, development, protection and participation. |
Это относится ко всем правам, признаваемым в Конвенции, включая права на выживание, развитие, защиту и участие. |
The right to survival of all nations is a paramount objective. |
Первоочередной задачей должно быть обеспечение всем государствам права на выживание. |
Nearly 1 in 7 people live in extreme poverty and struggle daily for mere survival. |
Почти 1 из 7 человек живет в условиях крайней нищеты и ведет ежедневную борьбу за выживание. |
The survival of all nations is a paramount objective of this Protocol. |
Первоочередной целью настоящего Протокола является выживание всех наций. |
Impact on survival of micro-organisms in drinking water distribution systems. |
Влияние на выживание микроорганизмов в системах распределения питьевой воды. |
In case of respiratory failure, survival is exceptional. |
В случае наступления дыхательной недостаточности, выживание является исключительным случаем. |
In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. |
В ряде случаев отказ в предоставлении статуса юридического лица может поставить под угрозу шансы на выживание той или иной религиозной или идейной общины. |
Water is at the very heart of the survival of humankind. |
От воды зависит само выживание человечества. |
Wilson reasoned that human survival is threatened by the loss of biological diversity. |
Уилсон утверждал, что выживание человека может быть поставлено под угрозу в случае потери биологического разнообразия. |
Our survival depends on the wise choices of how we coexist with Mother Earth. |
Наше выживание зависит от разумного выбора - как мы будем сосуществовать с Матерью-Землей. |
Our survival depends on saving our rivers. |
Наше выживание зависит от спасения наших рек. |
Without them, the very physical and cultural survival of such peoples is at stake. |
Без них само физическое и культурное выживание таких народов поставлено под вопрос. |
Millions of Afghans were either starving or threatened with starvation and depended on food aid for survival. |
Миллионы афганцев либо голодают, либо находятся на грани голода, и их выживание зависит от продовольственной помощи. |
This is deeply alarming and jeopardizes sustainable development prospects, and in many cases the very survival of Pacific SIDs. |
Это вызывает глубокую тревогу и ставит под угрозу перспективы устойчивого развития, а во многих случаях и само выживание тихоокеанских МОСТРАГ. |
Market forces and competitiveness are indispensable for economic development, but the new millennium cannot be defined by the survival of the fittest. |
Рыночные силы и конкурентоспособность являются неотъемлемыми элементами экономического развития, однако новое тысячелетие нельзя охарактеризовать как выживание сильнейших. |
However successful and innovative, the GAP organization worldwide has had a tough struggle for survival. |
Однако, какой бы успешной и новаторской ни была деятельность организации ГАП во всем мире, ей пришлось серьезно побороться за свое выживание. |
The basic issues of human survival, development and welfare are at the core of this question. |
В центре этого вопроса находятся такие основополагающие аспекты, как выживание человечества, развитие и благосостояние. |
Coca production is a source of income for tens of thousands of people who cannot always rely on a viable alternative for survival. |
Производство листьев коки является источником доходов для десятков тысяч человек, у которых не всегда есть реальная альтернатива того, как обеспечить свое выживание. |
Over the years they have used harvesting methods that are ecologically benign and have ensured their sustenance and survival. |
На протяжении многих лет они использовали экологически безопасные методы заготовки лесопродуктов, обеспечивая себе таким образом средства к существованию и свое выживание. |
AOSIS was formed to provide a vehicle to help us fight for our very survival. |
АОСИС был сформирован для того, чтобы дать нам в руки инструмент содействия нашей борьбе за само свое выживание. |
Only then will the most vulnerable among us have a chance of survival. |
Только в этом случае самые уязвимые из нас получат надежду на выживание. |
Its survival under the current circumstances depended on States parties' non-compliance with their reporting obligations. |
В нынешних условиях его выживание зависит от невыполнения государствами-участниками своих обязательств по представлению докладов. |
Failure to take action would jeopardize the survival of vulnerable communities. |
Непринятие мер поставит под угрозу выживание уязвимых общин. |
Mr. Tachie-Manson (Ghana) said that humanity's well-being and very survival hinged on the achievement of sustainable development. |
Г-н Таши-Мансон (Гана) говорит, что благосостояние человечества и само его выживание зависят от обеспечения устойчивого развития. |
It is not known how many children depend on the streets for their survival or development. |
Точное количество детей, выживание или развитие которых зависит от жизни на улице, неизвестно. |