Otherwise our chances of survival diminish greatly. |
В противном случае наши шансы на выживание значительно уменьшаются. |
Not surprisingly, this destruction also endangers bonobo survival. |
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо. |
Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice. |
Наше выживание зависит от того, есть ли у нас лидер, который может вдохновить людей на самопожертвование. |
Trk receptors affect neuronal survival and differentiation through several signaling cascades. |
Тгк-рецепторы влияют на выживание нейронов и их дифференцировку с помощью нескольких сигнальных каскадов. |
However, their chances of survival are slim. |
Тем не менее, шансы на выживание у потомства невелики. |
You realize survival's at stake. |
Ты же понимаешь, что на кону - выживание. |
These genes regulate cell growth and survival. |
В составе этих комплексов TOR регулирует клеточный рост и выживание. |
Yet you lack the skills necessary to ensure their survival. |
Всё же у вас недостаточно необходимых навыков, чтобы гарантировать их выживание. |
They give you a survival advantage. |
Оно даёт вам преимущество в борьбе за выживание. |
That allowed their survival as distinct peoples. |
Такой подход обеспечит их выживание в качестве самобытных народов. |
The authorities encouraged mergers of publications to increase their chances of survival. |
Власти поощряют объединение печатных органов, с тем чтобы повысить их шансы на выживание. |
Illegal wildlife trade in several African countries threatens the survival of elephants and rhinos. |
Незаконная торговля дикими животными в ряде африканских стран ставит под угрозу выживание слонов и носорогов. |
They rely almost entirely on international aid for their daily survival. |
Их повседневное выживание практически полностью зависит от международной помощи. |
This presents challenges for the survival and growth of local industries, the building of productive capacities and employment creation. |
Это затрудняет выживание и рост местных предприятий, укрепление производственного потенциала и создание рабочих мест. |
Poor communities depend on water resources and environmental services for their survival. |
Выживание малоимущих слоев населения напрямую зависит от доступа к водным ресурсам и экологическим услугам. |
The Declaration also acts as a minimalist framework of norms for indigenous peoples' survival, dignity and well-being. |
Декларация также представляет собой свод минимальных норм, обеспечивающих выживание коренных народов, их достоинство и благосостояние. |
Outline examples of good practices that could help safeguard the rights of indigenous women and girls to economic survival. |
Определение примеров передовой практики, которая может способствовать защите прав женщин и девочек из числа коренных народов на экономическое выживание. |
Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. |
В условиях стремительного роста цен на нефть и продовольствие выживание бедных людей становится исключительно трудной задачей. |
In the context of natural disasters, women and men have different resources available to them to shape their coping strategies for survival. |
В условиях стихийных бедствий у женщин и у мужчин имеются разные возможности в плане выработки стратегий борьбы за выживание. |
Nearly one quarter of the world's population depends on forests for its survival. |
Выживание порядка четверти населения мира зависит от лесов. |
Unsustainable and inequitable production and consumption patterns are placing the very survival of humanity at risk. |
Неустойчивые и несправедливые модели производства и потребления ставят под угрозу само выживание человечества. |
Legislation should equally align the minimum age of criminal responsibility with international standards, and decriminalize status offences and survival behaviours. |
Законодательство также должно согласовать минимальный возраст уголовной ответственности с международными стандартами, устранить уголовную ответственность за статусные правонарушения и поведение, связанное с выживание. |
For them, life is a daily struggle for survival. |
Жизнь для них - это повседневная борьба за выживание. |
They depend on such environments for their survival, yet may be unable to manage them sustainably in the pursuit of viable livelihoods. |
Их выживание зависит от этих внешних условий, однако в ходе обеспечения устойчивых средств к существованию они могут оказаться не в состоянии осуществлять их рациональное регулирование. |
For centuries, women have participated in forest destruction to ensure their family's survival. |
На протяжении веков женщины участвуют в уничтожении лесов, чтобы обеспечить выживание своих семей. |