They fought for their freedom, we fought for the survival of an empire. |
Они сражались за свою свободу, мы за выживание империи. |
Leaving me behind will significantly increase your chances of survival, doctor. |
Оставив меня, вы значительно увеличите свои шансы на выживание, доктор. |
This fight for survival requires the full attention of the international community. |
Необходимо, чтобы международное сообщество уделяло этой борьбе за выживание как можно больше внимания. |
This underscores a firm historical fact: that peoples, in their struggle for survival and freedom, will eventually prevail. |
Это подчеркивает определенный исторический факт: народы, которые ведут борьбу за выживание и свободу, в конечном итоге одержат победу. |
It seems as if this fascism is preferred to the decent and honest struggle of our population for mere survival. |
Складывается впечатление, что предпочтение отдается этому фашизму, а не благородной и честной борьбе нашего населения за простое выживание. |
Only an underlying solidarity can ensure the survival of the planet. |
Только прочная солидарность может обеспечить выживание планеты. |
Additional material resources were required to provide urgent relief to the refugees and displaced persons, whose very survival remains a major concern. |
Необходимы дополнительные материальные ресурсы для предоставления безотлагательной помощи беженцам и перемещенным лицам, само выживание которых остается большой проблемой. |
The survival and welfare of peoples demands that we take prompt measures to identify the root causes of the problems involved. |
Выживание и благополучие народов требуют от нас принятия срочных мер по определению первопричин этих проблем. |
Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. |
Серьезную озабоченность вызывают экологические вопросы, поскольку само выживание человечества зависит от обеспечения сбалансированного состояния окружающей среды. |
The balance of the planet and the survival of mankind depend on the collective solutions we find to these serious problems. |
Сохранение баланса на нашей планете и выживание человечества зависят от тех коллективных решений, которые мы найдем для этих серьезных проблем. |
His delegation had always stressed that it was economic development which ensured the survival of humanity. |
Делегация Китая всегда настойчиво проводила идею о том, что именно экономическое развитие обеспечивает выживание человечества. |
Such conditions of life cannot but affect children's survival, health and development. |
Такие условия жизни не могут не оказывать влияния на выживание и здоровое развитие детей. |
We depend on it for our material and cultural survival. |
От нее зависит наше материальное и культурное выживание. |
My point is we care about our survival. |
Я считаю, что выживание - наша забота, даже не смотря на шансы. |
Many drag on for long periods with no clear beginning or end, subjecting successive generations to endless struggles for survival. |
Многие продолжаются вот уже длительное время, причем без четкого обозначения начала или конца, обрекая грядущее поколение на нескончаемую борьбу за свое выживание. |
Particularly for children, emergency aid - investment that secures their physical and emotional survival - will also be the basis for their long-term development. |
Особенно применительно к детям чрезвычайная помощь - инвестирование, которое обеспечивает их физическое и духовное выживание, - будет служить также основой их развития в долгосрочной перспективе. |
The struggle for survival forces other children into hard and often dangerous employment with long hours and very low pay. |
Других детей борьба за выживание вынуждает заниматься очень тяжелым, нередко опасным трудом в условиях очень длинного рабочего дня и за мизерную плату. |
The very survival of certain low-lying countries would be threatened by sea-level rise. |
Само выживание некоторых низкорасположенных стран было бы поставлено под угрозу в результате повышения уровня моря. |
The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. |
Проблема уязвимости организаций и структур, благодаря которым обеспечивается выживание беднейших слоев населения, имеет весьма важное значение. |
1996 Subsistence, survival and health; |
1996 год Средства к существованию, выживание и здоровье; |
In Haiti, the link between democracy and development is fundamental, affecting as it does the very survival of our nation. |
В Гаити связь между демократией и развитием является основополагающей, поскольку она оказывает влияние на само выживание нашей нации. |
We ought to celebrate the survival and success of the United Nations and my country, Liberia. |
Мы должны отметить выживание и успех Организации Объединенных Наций и моей страны, Либерии. |
Liberia's survival as an independent State since 1847 also destroyed the myth that Africans were incapable of self-governance. |
Выживание Либерии как независимого государства с 1847 года уничтожило также миф о том, что африканцы неспособны к самоуправлению. |
Humanitarian assistance has been brought to crisis points around the world, ensuring survival and shelter for millions of people. |
Оказывалась гуманитарная помощь в кризисных районах повсюду в мире, обеспечивая выживание и кров миллионам людей. |
Its survival is crucial to our well-being. |
Выживание Организации абсолютно необходимо для нашего процветания. |