Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
On the basis of current scientific projections, the Copenhagen Accord does not provide the means to guarantee our future survival, and therefore we did not sign it in Copenhagen. Если судить по имеющимся научным прогнозам, то Копенгагенское соглашение не предусматривает возможностей, способных гарантировать наше дальнейшее выживание, и поэтому мы не подписали его в Копенгагене.
For some individuals, it is a question of survival; for nations, it is a question of their continued existence as peoples. Для отдельных людей оно означает их выживание; для наций оно означает их дальнейшее существование как народов.
Once again, investing in women's and children's health is investing in the survival of a nation. Я хотел бы еще раз сказать, что инвестиции в здоровье женщин и детей - это инвестиции в выживание нации.
CRC was concerned that the political unrest had had disturbing influences on the children in Bahrain, resulting in breaches of the basic rights of children to survival, health and protection. КПР выразил обеспокоенность тем, что политические волнения оказали негативное влияние на детей в Бахрейне в результате нарушения основных прав детей на выживание, здоровье и защиту.
I say "uncertainty" as our very survival as a nation and as a people with a distinct culture and way of life is at great risk, as we are being threatened by global warming and sea-level rise. Я говорю о «неопределенности», поскольку наше непосредственное выживание как страны и как народа с самобытной культурой и образом жизни находится в большой опасности, так как нам угрожает глобальное потепление и повышение уровня моря.
Children as Zones of Peace was set up in 2001 to advocate for children's basic rights to survival, development and protection, especially for the protection of children during the conflict. В 2001 году в целях пропаганды неотъемлемых прав детей на выживание, развитие, защиту, в частности, в интересах защиты детей в условиях конфликтов, была учреждена Национальная коалиция за объявление районов проживания детей зонами мира.
Therefore, it is necessary and also wise to conclude that we are all in this together and must join in the efforts to protect our planet - which we hold in trust for the generations to come - and to ensure our own survival. Поэтому необходимо, да и разумно заключить, что эта проблема затрагивает всех нас, и поэтому нам следует объединить усилия для защиты нашей планеты - которую мы хотим сохранить для грядущих поколений - и обеспечить свое собственное выживание.
Indeed, ever-greater importance is to be attached to the way we relate to the ecosystems that sustain life throughout the world, and how that affects the survival of our species and civilization. Необходимо уделять все более важное внимание тому, как мы связаны с экосистемами, которые поддерживают жизнь во всем мире, и как это влияет на выживание человеческого рода и нашей цивилизации.
Vulnerable and School Feeding, Food for Work/Training, Mother and Child Nutrition: In Kokang Special Region of Myanmar, a well-known area for poppy cultivation until it was banned in 2002, the survival of ethnic minority has been one of the major concerns. Питание уязвимых групп населения и школьное питание, питание для трудящихся/учащихся, питание матерей и детей: в Коканге, особом районе Мьянмы, который был хорошо известен производством опиумного мака до введения запрета в 2002 году, выживание этнических меньшинств вызывает серьезную озабоченность.
Global population growth, the effects of climate change and other factors such as the growing interest in biofuels, as well as speculation, are all exacerbating the food security situation, thereby threatening the survival of the developing countries' most disadvantaged population groups. Рост численности мирового населения, последствия изменения климата и другие факторы, такие, как растущий интерес к биотопливу или спекуляции на эту тему, - все это ухудшает ситуацию в области продовольственной безопасности и таким образом ставит под угрозу выживание населения наиболее обездоленных развивающихся стран.
It had endeavoured to maintain the ceasefire and ensure the survival of the people in the camps ever since Morocco occupied the Territory, forcing the majority of the Saharawi people into refugee camps in Algeria. Организация прилагала усилия, чтобы поддержать прекращение огня и гарантировать выживание людей в лагерях, с того времени, когда Марокко оккупировало данную территорию и вынудило большинство сахарцев отправиться в лагеря беженцев в Алжире.
Promoting healthy lives for children, as indicated by world fit for children health goals, entails health-care provision from birth through adolescence and youth, involving strategies that ensure their survival, growth and development. Пропаганда здорового образа жизни детей, согласно целям в области здравоохранения, установленным в документе «Мир, пригодный для жизни детей», предполагает предоставление медицинского обслуживания с рождения до подросткового возраста и молодых лет и включает стратегии, обеспечивающие выживание, рост и развитие детей.
Although individuals perform different tasks and often have different values and interests, the order and very survival of society depends on their reliance on each other to perform their specific task. Хотя индивиды выполняют различные задачи и нередко руководствуются различными ценностями и интересами, порядок и само выживание общества зависят от их опоры друг на друга в конкретной деятельности.
We find some of the strongest support for our survival in the principles of the United Nations Charter, in its commitment to fundamental freedoms and in the respective mandates of the relevant organs, including those of the Security Council, to address security issues. В борьбе за свое выживание мы черпаем наиболее надежную поддержку в принципах Устава Организации Объединенных Наций, в ее приверженности основополагающим свободам и в соответствующих мандатах различных органов, включая Совет Безопасности, который рассматривает вопросы безопасности.
Efforts to eliminate nuclear weapons constitute the only way of preserving the security of the world and ensuring the survival of mankind as a whole, and must therefore bring together all the components of the international community, not only States. Коль скоро только она и может сохранить безопасность на планете и выживание всего человечества, борьба за ликвидацию ядерного оружия должна вовлекать не только государства, но и все компоненты международного сообщества.
By being thus unfaithful to our most sacred values and principles, we have also endangered not only the survival of our own species, but also the very capacity of the Earth to sustain life. Проявив подобное вероломство по отношению к нашим самым сокровенным ценностям и принципам, мы тем самым поставили под угрозу не только выживание человеческого рода, но и способность Земли поддерживать жизнь.
They combined patriotism and a keen notion of the national interest with empathy and understanding of the other's position, as we are all citizens of this one world, the survival of which we collectively have an interest to protect and to defend. Они сочетали в себе патриотизм и острое ощущение национального интереса с эмпатией и пониманием позиции других, ибо все мы являемся гражданами этого единого мира, выживание которого мы коллективно заинтересованы защищать и ограждать.
Indeed, the very survival of my country, Grenada, and of the other Caribbean small island States is particularly threatened due to economic fragility, as we are already experiencing the harmful effects of this crisis. Действительно, выживание нашей страны, Гренады, как и других малых островных стран Карибского бассейна, находится под серьезной угрозой по причине нашей экономической уязвимости, так как уже сейчас мы испытываем губительное влияние этого кризиса.
And isn't that what you said was the most important thing, survival of the human race? И не важно, которая из этих вещей важнее, выживание или человеческая раса.
I think that Jedikiah only knows about half my life, the Ultra half, which is bad enough, but then there's the whole "survival our species depends on you" thing with you guys. Думаю, Джедикая знает только половину моей жизни половину Ультры, в которой и так хватает проблем, но ещё есть всё это "Выживание твоего вида зависит от тебя!" с вами, ребята.
That's also your only chance of survival in prison so you need to go in there and you need to make them believe that you're one of them. А еще - это твой единственный шанс на выживание, так что иди туда и заставь их поверить, что ты там свой.
(e) Human security aims at ensuring the survival, livelihood and dignity of all individuals, particularly those most vulnerable to current and emerging threats - threats that are widespread and cross cutting; е) концепция безопасности человека призвана обеспечивать выживание, источники средств к существованию и достоинство всех людей, в особенности наиболее уязвимых, в условиях существующих и новых угроз, которые носят широкомасштабный и многоплановый характер;
Place the rights to survival, protection, development and social participation of marginalized and excluded children, adolescents and their families at the centre of policies and programmes aimed at poverty eradication and sustainable development. Поставить права на выживание, защиту, развитие и общественное участие маргинализированных и социально изолированных детей, подростков и их семей на центральное место в политике и программах, направленных на искоренение нищеты и устойчивое развитие.
Urbanization will be one of the main drivers of environmental change and will have a major impact on our global environment while at the same time cities will depend on the environment for their upkeep and survival. Урбанизация станет одной из основных движущих сил экологических изменений и окажет серьезное воздействие на нашу глобальную окружающую среду, причем в то же время состояние и само выживание городов будет зависеть от состояния окружающей среды.
As for securing the well-being of future generations, the Philippines concurs with the identification by the Secretary-General of four critical areas of concern upon which the survival of succeeding generations depend. Что касается обеспечения благополучия будущих поколений, то Филиппины поддерживают вывод Генерального секретаря о наличии четырех важнейших проблемных областей, от которых зависит выживание грядущих поколений.