Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
We are painfully aware that a great part of humankind is left behind progress, each and every day having to struggle for survival and justice. Нам больно сознавать, что прогресс не коснулся подавляющей части человечества, которая вынуждена изо дня в день бороться за выживание и справедливость.
That's where Governor Odious chose to banish our heroes, to mock them, hoping that in their fight for survival they would devour each other. Это то место, куда губернатор Одиос выслал наших героев, чтобы рассорить их, надеясь, что в борьбе за выживание они убьют и съедят друг друга.
What is your estimate of our chances for survival, Doctor? Каковы наши шансы на выживание, доктор?
There are some things that are more important than survival, like standing up for what you believe in, your principles, your team. Есть вещи, которые более важны, чем выживание, например, отстаивать то, во что ты веришь. твои принципы, стоять за свою команду.
And if takes every last person in the Cordon dying to increase our odds of survival, then so be it. И если придется умереть последнему человеку в Кордоне, чтобы повысить наши шансы на выживание, так тому и быть.
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. Итак, поиски приключений, миссия милосердия в неизведанных и смертоносных водах, когда на кон поставлено наше выживание.
I'd like the odds of my patient's survival to be better than evens. Я хотел бы, чтобы у моего пациента были высокие шансы на выживание.
Today, the survival, democracy and economic development of the Republic of Macedonia are fundamentally dependent on assistance from the international community. Сегодня выживание, демократия и экономическое развитие Республики Македонии в значительной степени зависят от той помощи, которую она получает от международного сообщества.
Taken together, these two considerations suggest that new technologies will qualify better for survival if they meet the criteria of reduced costs and enlarged markets. Анализ двух этих факторов в их совокупности приводит к выводу о том, что новые технологии будут иметь более высокие шансы на выживание в случае, если они будут удовлетворять критериям низкой себестоимости и наличия широких рынков сбыта.
The Committee suggests that firm measures be taken urgently to ensure the right to survival for all children in Colombia, including those from vulnerable groups. Комитет предлагает в срочном порядке принять решительные меры для обеспечения права на выживание всем детям в Колумбии, в том числе детям, являющимся представителями уязвимых групп.
This is a battle for its development, a fight for its survival. Это борьба за обеспечение развития, борьба за выживание.
The World Conference stressed the importance of major national and international efforts aimed at promoting respect for the rights of the child to survival, protection, development and participation. Всемирная конференция подчеркнула важность активных национальных и международных усилий, направленных на поощрение уважения прав ребенка на выживание, защиту, развитие и участие.
On this question of the world's youth, we must adopt the attitude of survival along lines of common effort and combined strategies that we know can work. По данному вопросу, касающемуся молодежи мира, мы параллельно с общими усилиями и совместными стратегиями, которые, мы знаем, вполне действенны, должны занять подход, направленный на выживание.
African troops often were assembled on the front lines and in the vanguard in order to shield, and even ensure the survival of, the European contingents. Африканские войска часто находились на передовых линиях и в авангарде, осуществляя прикрытие и даже обеспечивая выживание европейских военных контингентов.
The reform of the Economic and Social Council merits no less, when the usefulness, indeed the survival, of the institution has been called into question. Реформа Экономического и Социального Совета заслуживает не меньшего, когда под сомнение поставлена полезность, по сути, выживание института.
We know that the items before the Committee refer to central concerns such as peace, disarmament and international security, matters that affect the very survival of mankind. Мы знаем, что находящиеся на рассмотрении Комитета пункты касаются главных забот человечества, таких, как мир, разоружение и международная безопасность, вопросов, от которых зависит само его выживание.
Emergency health relief must be linked with long-term development support and planning that not only permit survival, but also bring about long-lasting positive changes in children's lives. Экстренная медицинская помощь должна увязываться с долгосрочной поддержкой и планированием развития, что не только позволит обеспечить выживание, но и привнесет в жизнь детей прочные позитивные изменения.
The subsequent severe economic and social dislocations and output loss have created further impoverishment of people already at the brink of survival. Обусловленные этим острые экономические и социальные срывы и падение производства приводят к дальнейшему обнищанию населения, и без того вынужденного вести борьбу за выживание.
[Cultural] disintegration is compounded by destruction of the ecology and habitat upon which indigenous groups depend for their physical and cultural survival. [Культурный] распад усугубляется деградацией окружающей среды и среды обитания, от которых зависит физическое и культурное выживание групп коренного населения.
The State also recognizes the close link between the environment and sustainable economic and social development, which ensures the survival, well-being and security of present and future generations. Государство также признает тесную связь между окружающей средой и устойчивым социально-экономическим развитием, обеспечивающим выживание, благосостояние и безопасность нынешнего и будущих поколений.
Nevertheless, they persisted in their struggle and their intifadah for survival and for the affirmation of their national identity. Тем не менее он упорно продолжал борьбу и "интифаду" за выживание и утверждение своей национальной самобытности.
Unfortunately, the threat and use of force are still considered by many as the only instruments to be used in the survival of a State. К сожалению, угроза силы или ее применение по-прежнему рассматриваются многими в качестве единственного средства борьбы за выживание государства.
This analysis suggests that indigenous people, particularly in developing nations, are deeply concerned with the daily struggle for survival and basic education. Согласно этому анализу коренные народы, особенно в развивающихся странах, глубоко озабочены проблемой ежедневной борьбы за выживание и проблемой базового образования.
Low agricultural productivity and poverty lead to the rapid clearing of forests as populations grow; survival is thus a major factor in developing country deforestation. Низкая производительность сельского хозяйства и бедность ведут, по мере возрастания численности населения, к стремительной вырубке лесов; таким образом, основным фактором, способствующим обезлесению в развивающихся странах, является борьба за выживание.
While many developing countries have made considerable economic progress in recent decades, the benefits have often been spread unevenly, leaving millions of people struggling for survival. Хотя многие развивающиеся страны добились серьезных успехов на экономическом поприще за последние десятилетия, полученные в результате их выгоды зачастую распределялись неравномерно, вследствие чего миллионам людей приходилось вести борьбу за свое выживание.